Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 10-02-2008, 16:11
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

В последний раз

Все напоминает о тебе,
А ты нигде,
Остался день, который вместе видел нас
В последний раз.

Комната с балконом и окном
Светла сейчас, чиста как день,
Который вместе видел нас
В последний раз.

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз.

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз...

И пройдет, не знаю, сколько зим,
И сколько лет,
Быть может я смогу быть счастлива с другим,
А может нет.

Пусть ничто не вечно под луной,
Но ни на час
Я не забуду день, когда ты был со мной
В последний раз.

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз.

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз...

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз.

Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз...


Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз...

Link download:

http://www.4shared.com/file/37287510...edniy_Raz.html

Mình nhớ bài này đã có lời Việt, mang máng có đoạn hát: thành phố buồn tênh, anh đã ra đi, như chim ca vang bỏ em đi mãi, còn đâu bóng người, la la la ...
Năm mới bác nào có lời Việt nghiêm post lên cho tớ xin với.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
tuyetthangtu (10-05-2008)
  #2  
Cũ 10-02-2008, 20:35
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
В последний раз

....

Mình nhớ bài này đã có lời Việt, mang máng có đoạn hát: thành phố buồn tênh, anh đã ra đi, như chim ca vang bỏ em đi mãi, còn đâu bóng người, la la la ...
Năm mới bác nào có lời Việt nghiêm post lên cho tớ xin với.
http://www.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?t=2102

http://www.nuocnga.net/forum/viewtop...=asc&&start=15
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Thay đổi nội dung bởi: TLV, 10-02-2008 thời gian gửi bài 20:37
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn TLV cho bài viết trên:
rung_bach_duong (10-02-2008), Thao vietnam (10-02-2008)
  #3  
Cũ 10-02-2008, 21:13
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Cảm ơn bác TLV nhiều lắm, em đã copy về PC rồi. Em cũng nhớ mang máng là tại forum cũ đã có lần nhắc tới rồi mà không tài nào nhớ nó nằm ở đâu. Phần vì "nười", phần vì trí nhớ của em rất tồi . Em không biết tiếng Đức nên không hiểu lời Nga như vậy có sát nghĩa không, có thể lời Việt này dựa theo tiếng Đức chăng?

Vì Sao Anh Ra Đi

Khi tia nắng ban mai tràn khắp phố phường
Thành phố lặng im
Anh đã ra đi như chim bay xa bỏ em đi mãi
Về nơi chốn nào ?

Khi sương đêm buông rơi tràn lan khắp nơi
Đường phố buồn tênh
Anh có nhớ chăng khi xưa
đôi ta cùng nhau chung sống
Giờ xa vắng rồi !

ĐK :

Sao anh thân yêu ra đi bỏ em lẻ loi trong xót xa
Giờ xa vắng rồi ,
người xa vắng người
Sao anh ra đi bỏ em lẻ loi trong đớn đau
Giờ xa vắng rồi ,
người xa vắng người
Còn đâu bóng hình ,
bỏ anh đi mãi

Đêm nay anh nơi đâu mình em ngóng trông
Lòng thấy quạnh hiu ,
Anh biết chăng anh đêm nay mưa rơi lòng em xa vắng
tìm đâu tháng ngày

Khi đêm nay qua đi bình minh nắng lên
Dù đã thật xa ,
Em chỉ mong sao khi anh xa em
Tình yêu sẽ mãi
đẹp theo tháng ngày

ĐK :

Sao anh thân yêu ra đi bỏ em lẻ loi trong xót xa
Giờ xa vắng rồi ,
người xa vắng người
Sao anh ra đi bỏ em lẻ loi trong đớn đau
Giờ xa vắng rồi ,
người xa vắng người
Còn đâu bóng hình ,
bỏ anh đi mãi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên:
sad angel (24-07-2011), tuyetthangtu (10-05-2008)
  #4  
Cũ 11-02-2008, 11:44
fresco's Avatar
fresco fresco is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 163
Cảm ơn: 47
Được cảm ơn 500 lần trong 124 bài đăng
Default

Bài "Vì sao anh ra đi này" - như bác TLV đã post - là một bài hát trong bộ phim của Tây ban nha đoạt giải thưởng điện ảnh châu Âu. Nó có tên là "Porque te vas" do cô ca sĩ Jeanette trình bày. Mình còn nhớ khoảng năm 1981-1983 ở Liên Xô rất thịnh hành cái album nổi tiếng nhất của cô ấy có tên là "Corazón de poeta".

Cô này bố người Bỉ, mẹ người Tây ban nha; sinh ra ở Luân đôn, lớn lên ở Nữu Ước và cuối cùng thì quay về sinh sống và lập nghiệp tại Tây ban nha! Cô sở hữu một giọng hát cực kỳ du dương và truyền cảm. Dường như những bài hát của cô không thích hợp để nghe lúc ồn ào nhộn nhịp thì phải, mà nên nghe chúng khi "...không gian tĩnh lặng, góc phòng ấm cúng, có đèn, có hoa có nến...và có..."

Hồi về nước, mình có mang băng cát-xét cái album Corazón de poeta về, sau dùng làm công cụ ru con tuyệt vời luôn!!! Thằng cu đầu nghe nó rồi phá nó đến tĩ tã...tiếc thật! Bác nào tìm được cái album này trên mạng thì cho em share với nhá!

Còn đây là link của clip hai bài nổi tiếng nhất:

Corazón de poeta
http://www.youtube.com/watch?v=H3cdz...eature=related

Porque te vas
http://www.youtube.com/watch?v=fUGRXxKxa6c

Thay đổi nội dung bởi: fresco, 11-02-2008 thời gian gửi bài 11:50
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn fresco cho bài viết trên:
rung_bach_duong (13-02-2008), tuyetthangtu (10-05-2008)
  #5  
Cũ 11-11-2010, 09:14
ngocbaoruss's Avatar
ngocbaoruss ngocbaoruss is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2010
Đến từ: Ba-En
Bài viết: 862
Cảm ơn: 5,237
Được cảm ơn 3,326 lần trong 766 bài đăng
Default

Trích:
fresco viết Xem bài viết
Bài "Vì sao anh ra đi này" - như bác TLV đã post - là một bài hát trong bộ phim của Tây ban nha đoạt giải thưởng điện ảnh châu Âu. Nó có tên là "Porque te vas" do cô ca sĩ Jeanette trình bày. Mình còn nhớ khoảng năm 1981-1983 ở Liên Xô rất thịnh hành cái album nổi tiếng nhất của cô ấy có tên là "Corazón de poeta".

Cô này bố người Bỉ, mẹ người Tây ban nha; sinh ra ở Luân đôn, lớn lên ở Nữu Ước và cuối cùng thì quay về sinh sống và lập nghiệp tại Tây ban nha! Cô sở hữu một giọng hát cực kỳ du dương và truyền cảm. Dường như những bài hát của cô không thích hợp để nghe lúc ồn ào nhộn nhịp thì phải, mà nên nghe chúng khi "...không gian tĩnh lặng, góc phòng ấm cúng, có đèn, có hoa có nến...và có..."

Hồi về nước, mình có mang băng cát-xét cái album Corazón de poeta về, sau dùng làm công cụ ru con tuyệt vời luôn!!! Thằng cu đầu nghe nó rồi phá nó đến tĩ tã...tiếc thật! Bác nào tìm được cái album này trên mạng thì cho em share với nhá!
Bài này ra đời thời Espana 82,oài oài ... iem nhầm rùi - (cảm ơn bác Nina đã nhắc ở bài dưới, iem xin sửa lại) iem cũng vừa xem lại bộ album của Jeanette, phải là năm 1976 mới đúng - một ca khúc trong album cùng tên"Porque te vas".Bìa album đây ạ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Tiếng Việt ngoài bản "Vì sao anh ra đi" với :"Khi muôn tia nắng ban mai tràn khắp phố phường ...", còn được dân yêu bóng đá "chế tác" thêm một lời nữa như sau :

"Khi nghe tin Espana Một-Chín-Tám-Hai,
Cả nước đều vui.
Anh phóng ... Honda sang Tây-Ban-Nha để xem bóng đá,
Còn hai vé này - dành cho chúng mình.

Khi muôn tin vui từ xa bay về ...
Đội Ý thành công.
Em có biết không, Paolo Rossi là vua phá lưới ...
Từ xa ...sút vào ...
Đoạt luôn cúp vàng ...
Hỡi em thân yêu có đi bên anh cùng xem bóng đá không,
Còn hai vé này - dành cho chúng mình.
..............................
...cùng xem ... bóng đá "(còn nữa, iem không nhớ hết.)

Hồi hè năm 88, NBR xuống Baku chơi và thấy các bác sinh viên ở đây rất mê giọng hát của Jeanette,NBR cũng rất thích giọng hát của nữ ca sĩ này ,mời các bác nghe lại "В последний раз" do "Веселые Ребята"trình bày tại đây.

Nghe "Porque te vas" tại đây.

Xem Clip.



Và xin mời thưởng thức một album chọn lọc của ca sĩ Jeanette tại đây (album No 48):

http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2755&page=6

Chúc các bác luôn luôn vui !

__________________
...và ta biết một điều thật giản dị,
càng xa Người ta càng thấy yêu hơn...

Thay đổi nội dung bởi: ngocbaoruss, 11-11-2010 thời gian gửi bài 16:34 Lý do: Sửa link nhạc và thông tin.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn ngocbaoruss cho bài viết trên:
Мужик (11-11-2010), Old Tiger (11-11-2010), sad angel (14-11-2010), Thao vietnam (11-11-2010), tolaind (22-12-2010), USY (03-01-2011)
  #6  
Cũ 17-02-2008, 23:59
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Trong box "Những bài dân ca Nga" bạn Rung_bach_duong có giới thiệu bài hát "ПРЯХА"

Trích dẫn:

"Nhân Ngày lễ T/Y xin gửi tới cả nhà bài hát Dân ca Nga:

ПРЯХА (Người đàn bà kéo sợi)

В низенькой светелке
Огонек горит,
Молодая пряха
Под окном сидит.

Молода. Красива,
Карие глаза,
По плечам развита
Русая коса.

Русая головка,
Думы без конца…
Ты о чем мечтаешь,
Девица-краса?..

В низенькой светелке
Огонек горит,
Молодая пряха
Под окном сидит.

Link nghe online: (bài thứ 8)

http://www.russiandvd.com/store/prod...41446&genreid=

Qua làn điệu mượt mà, bài hát trên gợi lên hình ảnh rất dịu dàng, tao sang của Người Phụ nữ Nga ngồi kéo sợi bên khung cửa sổ ".



Tôi rất thích giai điệu của bài hát này, và cũng đã có bình luận ở bên box đó. Nhờ sự góp ý của bạn Nina và bạn Rừng, tôi xin chuyển ngữ bài hát này ra tiếng Việt để ai thích giai điệu của bài hát mà không biết hát tiếng Nga thì cũng có thể "làm quen" được với bài hát:

NGƯỜI THIẾU NỮ QUAY TƠ

1.
Căn nhà bé thấp đơn sơ
Ngọn lửa toả ấm sáng mờ
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Phía sau khuông cửa con.

2.
Ôi người thiếu nữ xinh tươi
Cùng màu nâu thẫm mắt ngời
Và đuôi sam tóc xoã trên vai
Lấp lánh ánh vàng tươi.


3.
Trong đầu, dưới mái tóc kia
Là bao suy nghĩ đi về
Này người thiếu nữ xinh tươi ơi
Ứơc mơ chi hỡi em?

4.
Căn nhà bé thấp đơn sơ
Ngọn lửa toả ấm sáng mờ
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Phía sau khuông cửa con.


Theo link bạn Rừng cho, nghe bài hát, tôi thấy người ta hát đoạn điệp khúc có khác một chút so với bản nhạc gốc, do vậy, tôi xin viết theo nhạc bản người Nga thể hiện như sau:

NGƯỜI THIẾU NỮ QUAY TƠ

1.
Căn nhà bé thấp đơn sơ
Ngọn lửa toả ấm sáng mờ
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Dưới mái hiên đang ngồi.
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Phía sau khuông cửa con.

2.
Ôi người thiếu nữ xinh tươi
Cùng màu nâu thẫm mắt ngời
Và đuôi sam tóc xoã trên vai
Lấp lánh bao ánh vàng.
Và đuôi sam tóc xoã trên vai
Lấp lánh ánh vàng tươi.


3.
Trong đầu, dưới mái tóc kia
Là bao suy nghĩ đi về
Này người thiếu nữ xinh tươi ơi
Ứơc mong chi mơ màng?
Này người thiếu nữ xinh tươi kia
Ứơc mơ chi hỡi em?

4.
Căn nhà bé thấp đơn sơ
Ngọn lửa toả ấm sáng mờ
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Dưới mái hiên đang ngồi.
Một người thiếu nữ đang quay tơ
Phía sau khuông cửa con.


Để tiện theo dõi, xin giới thiệu giọng "ống bơ rỉ" hát thử:

http://www.4shared.com/file/38096652...o_TX_sing.html

Thay đổi nội dung bởi: Thanhxuan1974, 19-02-2008 thời gian gửi bài 10:12
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
BelayaZima (18-02-2008), sad angel (24-07-2011), tuyetthangtu (10-05-2008)
  #7  
Cũ 18-02-2008, 08:46
Cá Măng's Avatar
Cá Măng Cá Măng is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 571
Cảm ơn: 1,133
Được cảm ơn 721 lần trong 305 bài đăng
Default

Bác Thanhxuan1974 kính mến!
Cá Măng rất thích giai điệu giản dị của bài hát này, đúng là giai điệu của một bài dân ca Nga, luôn bình yên. Lời bài hát làm Cá Măng nhớ đến hình ảnh cô bé 16 tuổi trong bộ phim "Năm đêm trắng" ngồi quay tơ dệt vải cùng bà "ước mong chi mơ màng"?
Đoạn 3 của bài hát : "Trong đầu, dưới ánh tóc kia
Là bao suy nghĩ đi về
Này người thiếu nữ xinh tươi ơi
Ứơc mong chi mơ màng?
Này người thiếu nữ xinh tươi kia
Ứơc mơ chi hỡi em?"
Cá Măng không biết từ này trong nguyên gốc, nhưng xin mạo muội hát là mái tóc ? Dù nếu hát là "ánh tóc" thì sẽ gợi hơn đồng thời liên quan đến hình ảnh lửa ấm và màu lấp lánh vàng tươi của mái tóc nhưng trong tiếng Việt nếu hát "Trong đầu dưới ánh tóc kia" thì có vẻ hơi gượng ép một chút.
Cá Măng thật khâm phục sức sáng tạo lãng mạn của bác Thanhxuan1974. Thật cảm ơn bác vì những bài hát và có một ý kiến nhỏ như vậy, biết rằng chỉ ngồi nhìn thành quả lao động rồi "cho ý kiến" bao giờ cũng là một việc đơn giản nhất trên đời nhưng Cá Măng cũng biết bác sẽ vui vẻ và sẵn sàng giải thích thắc mắc.
Chúc bác một tuần mới nhiều niềm vui!
__________________
:emoticon-0115-inlov
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #8  
Cũ 18-02-2008, 21:27
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Cá Măng thân mến,
Rất cám ơn đã đọc bài của tôi và có ý kiến góp ý chân thành và xác đáng. Tôi sẽ sửa theo gợi ý của bạn vì đúng là từ "mái tóc" sẽ tự nhiên hơn trong câu hát và cũng không mất đi hình ảnh và nội dung của câu hát.

Mong giai điệu của bài hát sẽ vang lên (dẫu chỉ là thầm trong đầu) để đem lại sự bình yên cho mỗi chúng ta trong những giờ phút chộn rộn của cuộc sống đời thường này.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Cá Măng (19-02-2008)
  #9  
Cũ 18-02-2008, 22:31
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

@ Bác TX: Tôi thật bất ngờ khi bác cho ra đời bản dịch rất nhanh, cho phép tôi một lần nữa "ngả mũ xin chào bác - снять шляпу перед вами". Tôi sẽ hát thay lời cảm ơn.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Thay đổi nội dung bởi: rung_bach_duong, 19-02-2008 thời gian gửi bài 06:35 Lý do: Bổ sung ảnh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Thanhxuan1974 (25-02-2008)
  #10  
Cũ 19-02-2008, 13:10
tuyetthangtu tuyetthangtu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 30
Cảm ơn: 387
Được cảm ơn 13 lần trong 9 bài đăng
Default

Belaya Zima ơi,
Bài " luna, luna " đã có lời Việt và được nhiều ca sĩ có tiếng của Việt nam như Ái Vân, Minh Thúy hát từ lâu rồi, cách đây phải mươi, mười lăm năm. Tôi nhớ tên bài hát là " Ánh trăng ", có lời mở đầu như sau " Dưới ánh trăng ngà thế giới quanh ta biết bao đẹp xinh ... "
các mem NNN có ai biết hoặc còn nhớ thì post lên cho Belaya Zima nhé, bài này hay và cũng dễ hát.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
BelayaZima (19-02-2008)
  #11  
Cũ 19-02-2008, 18:31
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Trích:
tuyetthangtu viết Xem bài viết
Belaya Zima ơi,
Bài " luna, luna " đã có lời Việt và được nhiều ca sĩ có tiếng của Việt nam như Ái Vân, Minh Thúy hát từ lâu rồi, cách đây phải mươi, mười lăm năm. Tôi nhớ tên bài hát là " Ánh trăng ", có lời mở đầu như sau " Dưới ánh trăng ngà thế giới quanh ta biết bao đẹp xinh ... "
các mem NNN có ai biết hoặc còn nhớ thì post lên cho Belaya Zima nhé, bài này hay và cũng dễ hát.
Cháu cảm ơn bác nhiều ạ! Hì hì, nếu bác có thể nhớ ra đầy đủ lời bài hát thì tuyệt quá. Càng tuyệt hơn nếu bác hát, thu âm rồi post lên NNN để tất cả mọi người được nghe . Hôm gặp gỡ các CCB Nga, cháu rất ấn tượng và khâm phục giọng hát của bác
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #12  
Cũ 22-02-2008, 15:03
tuyetthangtu tuyetthangtu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 30
Cảm ơn: 387
Được cảm ơn 13 lần trong 9 bài đăng
Default

Chào BZ,
Rất tiếc là trình độ IT của tôi kém lắm, đến download các chương trình mà mọi người đưa lên đây cũng không nổi nữa là. Thôi gắng chờ nhé, thế nào cũng có người tìm được lời bài hát này cho BZ. Trên NNN này nhiều người giỏi lắm. Bài này rất hợp với giọng của các ca sĩ nhà mình nên nghe cũng hay lắm.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 08-03-2008, 03:20
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Nhân ngày Phụ nữ Quốc tế, tôi xin gửi tặng tất cả các chị em trong 4rum của chúng ta bản dịch bài hát "Гори, гори, моя звезда!" mà bạn Phucanh và Nina đã giới thiệu bên box " Lịch sử bản tình ca «Гори, гори, моя звезда…» ".

Bạn Nina cũng đã giới thiệu bản dịch tiếng Việt lời bài hát, tuy nhiên đó là bản dịch thơ nội dung bài hát,chứ chưa hát được. Bản dịch này của tôi là bản dịch theo giai điệu bài hát để hát được.

Rất cảm ơn bạn Nina đã cung cấp các Bản nhạc.

Như chúng ta biết qua các bài giới thiệu của bạn Phucanh và Nina, bản nhạc này đã trải qua rất nhiều thời gian và được một số người chỉnh sửa nên có nhiều "bản" với nhiều đoạn giai điệu không giống nhau.

Ở các bài hát tiếng Việt, nếu chỉnh sửa giải điệu thì khó có thể có lời hát giống nhau được (vì các dấu: sắc, huyền, nặng...làm ca từ khác nghĩa đi) nhưng ở các bài hát tiếng Nga (hoặc Anh...) nếu chỉnh sửa giai điệu thì lời vẫn có thể giữ nguyên được.

Bản dịch này của tôi dựa theo giai điệu bản nhạc mà bạn Nina cung cấp do X.V. Piankôp biên soạn, xuất bản ở Smolensk năm 2004 ("Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004, с. 91) và được giới thiệu "Có lẽ đây là phiên bản đầu tiên" ((видимо, первоначальная авторская). Đây cũng chính là giai điệu mà Олег Погудин đã "cơ bản" thể hiện qua giới thiệu của bạn Phucanh.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004, с. 91

Trích từ link "http://a-pesni.golosa.info/romans/gorigori.htm" do bạn Nina cung cấp:


Гори, гори, моя звезда

Музыка П. Булахова
Слова В. Чуевского


1.
Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.

2.
Сойдет ли ночь на землю ясная,
Звезд много светит в небесах.
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.

3.
Звезда любви волшебная,
Звезда прошедших лучших дней.
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей!

4.
Твоих лучей небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!



CHÁY SÁNG LÊN NGÔI SAO CỦA TÔI

Nhạc: P. Bu-la-khốp
Lời Nga: V. Tru-ép-xki
Dịch lời Việt: Thanhxuan1974


1.
Cháy hết mình đi, ngôi sao của tôi ơi.!
Nào bừng sáng lên, ngôi sao chờ mong
Ở thế giới này, có riêng em thôi
Tôi thương nhớ suốt đời tôi
Không bao giờ còn ai đâu.
Tôi, có riêng em thôi, mong nhớ mãi không nguôi
Và không ai khác, trong cõi đời tôi.

2.
Đêm buông dần xuống, trái đất mờ bóng sương
Và ngàn ánh sao, ngời sáng trời cao.
Mà riêng có một, có riêng em thôi
Soi chiếu sáng bao niềm vui, đem bao tuyệt vời cho tôi.
Tôi , có riêng em thôi, mong nhớ mãi không nguôi
Và không ai khác, trong cõi đời tôi.

3.
Ngôi sao hạnh phúc, niềm hy vọng của tôi.
Từng ngày đã qua, thần tiên hạnh phúc
Và mãi mãi rồi, bóng em thân yêu, sẽ mãi mãi không hề phai
Trong tim tôi buồn đơn côi.
Và mãi mãi rồi, bóng em thân yêu, sẽ mãi mãi không hề phai
Trong tim tôi buồn đơn côi.


(Tôi không dịch lời 4)
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
@@@ (12-04-2008), butgai (29-04-2008), chaika (09-03-2008), hungmgmi (08-03-2008), phucanh (13-03-2008), rung_bach_duong (10-03-2008), sad angel (24-07-2011)
  #14  
Cũ 12-03-2008, 21:22
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Một lời bài hát Nga được dịch ra tiếng Việt. Nhưng BZ lại không tìm đựơc lời Nga. Bài hát có tên " Сердце поёт".

Tiếng hát trái tim

Mùa xuân tươi thắm trong ánh bình minh.Gửi dòng sông trôi đưa tới mây núi tình ta.Tiếng em nói sao nhẹ êm giống như sóng reo ngàn xa.Gió mây đất trời như của em trao tặng anh.Đây lời anh hát tặng em.Lá thư đến dịu êm mang cả tấm lòng anh.Đây lời tim hát thiết tha.Trái tim đã ngợi ca.Ca tình yêu bền lâu trong mùa xuân tươi vui.Khi mà em yêu trở lại cùng anh qua bao năm tháng ước mong.Tình đôi ta chứa chan sống cùng với thời gian vang nhịp khúc tình ca.

Ngồi kề bên em anh hát lời ca. Dòng sông trong mát uốn khúc trôi dưới trời xanh.Tiếng em nói sao nhẹ êm giống như sóng reo ngàn xa.Gió mây đất trời như của em trao tặng anh.Đây lời anh hát tặng em.Lá thư đến dịu êm mang cả tấm lòng anh.Đây lời tim hát thiết tha.Trái tim đã ngợi ca.Ca tình yêu bền lâu trong mùa xuân tươi vui.Khi mà em yêu trở lại cùng anh qua bao năm tháng ước mong.Tình đôi ta chứa chan sống cùng với thời gian vang nhịp khúc tình ca.
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #15  
Cũ 15-03-2008, 22:43
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Nhân dịp NNN sắp tròn 3 tuổi, mình xin phép múa rìu qua mắt bác TX74 (chuyên gia dịch bài hát Nga) dịch tặng cả nhà bài hát dân ca Nga Виновата ли я. Mình cũng cố gắng dịch để có thể hát được, nhưng có chỗ mình cũng chưa ưng lắm . Nhờ các bác sửa lại giùm để hôm tới offline nhân dịp NNN 3 tuổi hy vọng cả nhà có thể "kho rầm" bài này cho tinh thần offline thêm bất diệt.

Виновата ли я
Народная песня

Виновата ли я, виновата ли я,
Виновата ли я, что люблю?
Виновата ли я, что мой голос дрожал
Когда пела я песню ему.
Виновата ли я, что мой голос дрожал,
Когда пела я песню ему
Целовал миловал, целовал миловал,
Говорил, что я буду его
А я верила все и как роза цвела,
Потому что любила его.
А я верила все и как роза цвела
Потому что любила его.
Ой, ты, мама, моя, ой, ты, мама, моя
Отпусти ты меня погулять,
Ночью звезды горят, ночью ласки дарят
Ночью все о любви говорят.
Виновата во всем, виновата во всем,
Еще хочешь себя оправдать.
Ах, зачем же, зачем, в эту лунную ночь
Позволяла себя целовать?
Ах, зачем же, зачем, в эту лунную ноч
Позволяла себя целовать?
Виновата ли я, виновата ли я,
Виновата ли я, что люблю?
Виновата ли я, что мой голос дрожал,
Когда пела я песню ему.
Виновата ли я, что мой голос дрожал, ,
Когда пела я песню ему.

Link để download bài hát. Đây là link hát Karaoke, hát theo lời Nga rất dễ, các bác gắng đắp chăn luyện giọng trước 1 tháng nhé :

http://www.4shared.com/file/40907938...ata_li_ya.html

Rằng con có lỗi phải chăng

Rằng con có lỗi phải chăng, rằng con có lỗi phải chăng
Vì rằng con đã / lỡ yêu anh rồi
Rằng con có lỗi phải chăng, âm giọng đã lạc cả rồi
Khi con hát cho anh nghe tình ca ấy
Rằng con có lỗi phải chăng, âm giọng đã lạc cả rồi
Khi con hát cho anh nghe những tâm tình

Từng nụ hôn say, thật say; từng nụ hôn say, thật say
Vì rằng con luôn/ mãi là của anh
Vì con tin yêu ở anh, con tựa đoá hồng nở rộ.
Vì con đã yêu/ anh/ thật đằm thắm.
Vì con tin yêu ở anh, con tựa đoá hồng nở rộ
Vì con đã yêu /anh/ hết tấm lòng.

Ôi mẹ thân yêu của con, ôi mẹ thân yêu của con
Mẹ ơi xin phép cho con đi dạo.
Màn đêm lấp lánh vì sao, bao niềm ái ân tặng trao
Về đêm hát ca mến thương cả nhân loại.

Ôi con thân yêu của ta, ôi con thân yêu của ta
Rằng con có lỗi, lỗi rất nhiều
Vậy mà chẳng thấy mình sai
Dưới đêm ánh trăng tỏ này
Tại con đã trao anh ta những ân tình

Rằng con có lỗi phải chăng, rằng con có lỗi phải chăng
Vì rằng con đã lỡ yêu anh rồi
Rằng con có lỗi phải chăng, âm giọng đã lạc cả rồi
Khi con hát cho anh nghe tình ca ấy
Rằng con có lỗi phải chăng, âm giọng đã lạc cả rồi
Khi con hát cho anh nghe những tâm tình.

Thay đổi nội dung bởi: rung_bach_duong, 16-03-2008 thời gian gửi bài 08:06 Lý do: Đổi link để download
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên:
@@@ (12-04-2008), BelayaZima (16-03-2008), hungmgmi (15-03-2008), phucanh (17-03-2008), sad angel (24-07-2011), Thanhxuan1974 (15-03-2008), USY (09-04-2008)
  #16  
Cũ 09-04-2008, 11:13
Seryoshka's Avatar
Seryoshka Seryoshka is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 71
Cảm ơn: 28
Được cảm ơn 37 lần trong 24 bài đăng
Default Bài hát "Cây Liễu"-dựa theo bài gốc của chi Thanhxuan1974

Seryoshka rất thích bài này, và cũng thích bản dịch của chị Thanhxuan1974 nữa, bản dịch thật tuyệt vời, cực kỳ ăn khớp với phần nhạc. Seryoshka xin phục chế lại bài này dành tặng cho chị Thanhxuan1974, cô RừngBạchDương và Ninochka.

Ивушка

http://artinfo.ru/ru/news/wavreports...a-L_Zikina.mp3

Слова В. Алферова.
Музыка Г. Пономаренно


1.
Зорька золотая
Светит за рекой
Ивушка родная
Сердце успокой

Припев

Ивушка зелёная
Над рекой склонённая
Ты скажи, скажи не тая
Где любовь моя?

2.
Были с милым встречи,
У твоих ветвей.
Пел нам каждый вечер
Песни соловей.

Припев

3.
Но ушёл любимый
Не вернётся вновь.
Песней соловиной
Кончилась любовь.

Припев

4.
А я каждый вечер
Все чего-то жду.
И туда, на речку,
К ивушке хожу.

Припев

LỜi Việt do chị Thanhxuan1974 dịch(kèm một số góp ý từ cô RừngBạchDương, Nheva và Ninochka)

Cây liễu

Vầng dương chiếu sáng muôn tia vàng
Nhè nhẹ tỏa sáng bên bờ,
Và hàng dương liễu mến yêu này
Làm ta dịu hết nỗi buồn.

Điệp khúc

Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng thôi nữa*
Người yêu ta ở nơi nào.

Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em ta nghe đừng che giấu
Tình yêu ta ở nơi nào.-Thanhxuán974

(Nói đi em ta nghe đừng e ấp-RừngBạchDương)
(Nói đi em ta nghe đừng giấu nhé-Nheva)
(Tình yêu ta ở nơi đâu-RừngBạchDương
(Người ta mong nhờ nơi nào-Ninochka).

2.
Ngày nào dưới tán lá xanh này
Cùng người yêu dấu tâm tình,
Và lòng ta mãi không quên được
Lời sơn ca hát mỗi chiều.

Điệp khúc

3.
Mà anh nay đã ra đi rồi
Chẳng còn mong sẽ quay về,
Đàn sơn ca hát khúc ca buồn
Gửi tình yêu đã xa rồi.

Điệp khúc

4.
Còn ta vẫn ngóng trông mong gì
Mà ra sông đứng mỗi chiều.
Dòng sông nước vẫn trôi êm đềm
Và cây liễu vẫn mơ màng.

Điệp khúc
__________________
Shall I compare thee to a Summers day?
Thou art more louely and more temperate:


Anh sẽ so sánh em
với một ngày hè chăng?
Khi mà em hiền dịu
và đáng yêu hơn nhiều:


(Sonnet 18 - William Shakespeare)

Thay đổi nội dung bởi: Seryoshka, 09-04-2008 thời gian gửi bài 11:16
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Seryoshka cho bài viết trên:
Thanhxuan1974 (12-04-2008), tuyetthangtu (10-05-2008)
  #17  
Cũ 12-04-2008, 15:43
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Chào bác mqh18 đã quay lại diễn đàn với một bài hát hay (hồi trước bác đăng bản dịch bài Ясные глаза của Alla Pugacheva lên xong là biến mất tăm!). Bác cứ tiếp tục dịch và đăng bài hát, nhưng đừng biến đi nữa nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (12-04-2008), mqh18 (09-08-2008), tykva (19-04-2008), USY (12-04-2008)
  #18  
Cũ 09-08-2008, 09:59
mqh18's Avatar
mqh18 mqh18 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 4
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 10 lần trong 2 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Chào bác mqh18 đã quay lại diễn đàn với một bài hát hay (hồi trước bác đăng bản dịch bài Ясные глаза của Alla Pugacheva lên xong là biến mất tăm!). Bác cứ tiếp tục dịch và đăng bài hát, nhưng đừng biến đi nữa nhé!
Mình sẽ cố gắng, bạn à. Nhưng chắc là khó có thể tham gia viết thường xuyên, vì mình hơi bận. Những mình sẽ ghé thăm thường xuyên, vì mình yêu nhạc Nga lắm; có thể nói là đắm đuối nữa...
__________________
*MQH18*
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 19-04-2008, 09:24
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Đọc bài “Cám ơn cuộc sống” của bạn Phuongnn, người khởi xướng NNN và bài “Tháng Tư Nước Nga” của bạn fantasygirl rus, một thành viên “mới toe” của ngôi nhà NNN nhân kỷ niệm NNN tròn 3 năm tuổi, tôi sực nhớ về những ngày đầu xuân của đất trời xứ ấy với những bông hoa xuyên tuyết trắng muốt và những hàng bạch dương xanh dần sau những trận mưa giông. Và tôi nhớ về một bài hát trong Tuyển tập “КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ” gồm 99 bài hát “ được ưa thích của Dự bị Minsk 70-71’ do bác Micha53, một thành viên “gạo cội” của NNN biên soạn. Đó là bài hát số 06 trong Tuyển tập, bài “Березовый сок” do Баснер В. sáng tác nhạc và Матусовский М. viết lời.

Березовый сок

Лишь только подснежник распустится в срок,
Лишь только приблизятся первые грозы.
На белых стволах появляется сок,
То плачут березы, то плачут березы.

Как часто пьянея от светлого дня
Я брел наугад по весенним протокам.
И родина щедро поила меня
Березовым соком, березовым соком.

Священную память, храня обо всем,
Мы помним холмы и проселки родные.
Мы трудную службу сегодня несем
Вдали от России, вдали от России.

Где эти туманы родной стороны
И ветки берез, что над заводью гнутся.
Туда мы с тобой непременно должны,
Однажды вернуться, однажды вернуться.

Открой нам Отчизна просторы свои,
Заветные чащи открой ненароком,
И так же как в детстве, меня напои,
Березовым соком, березовым соком.


http://www.4shared.com/file/44087181...zovui_sok.html

http://www.pesnyary.com/media/m00018_002.kar

Để kỷ niệm ngày NNN tròn 3 tuổi, xin gửi đến các bạn bản dịch lời Việt của tôi.


NƯỚC SỐC BẠCH DƯƠNG

Nhạc: V. Ba-xnhe-rơ
Lời Nga: M. Ma-tu-xôp-xki
Dịch lời Việt: Thanhxuan1974


1.
Khi mới riêng cụm tuyết hoa xuyên tuyết hé nở ra
Và gió mưa đầu sấm giông dần đến bên từ rất xa
Thân trắng cây xuất hiện giọt nước sốc cây tuôn chảy
Bạch dương đang khóc đấy thôi, nước mắt cây bạch dương rơi.

2.
Tôi lắm khi tưởng mơ say trong giữa sáng ngày xuân
Và bước đi thật lãng du, lần bước theo dòng nước xuân.
Đất nước bao ân tình, ngày tháng nuôi tôi nên người
Bằng nước sốc cây bạch dương, nước sốc cây bạch dương dâng.

3.
Trong nỗi nhớ thầm kín, tôi giữ mãi những ngày qua
Cùng những khu rừng chốn xưa và những con đường đất quen
Bao khó khăn vất vả mà chúng tôi theo công vụ
Tại chốn xa đất quê hương, chốn xa xôi của đất Nga.

4.
Đâu chốn mây mờ bóng sương, đâu chốn xưa của tôi
Và biết bao cành lá dương toả bóng trên dòng nước trong.
Nơi chốn tôi có ngày rồi chắc chắn sẽ quay về
Cùng với em đó em ơi, chúng ta sẽ về với nhau.

5.
Ơi hỡi Đất Mẹ mến yêu, đất nước bao đẹp tươi
Rừng núi điệp trùng thắm tươi, rộng khắp đất trời thiết tha
Như tháng năm thơ dại, hãy cho con uống cạn
Dòng nước sốc cây bạch dương, nước sốc cây bạch dương dâng.


Tháng 4.2008
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
BelayaZima (21-04-2008), butgai (02-05-2008), chaika (20-04-2008), hungmgmi (29-04-2008), rung_bach_duong (19-04-2008), sad angel (24-07-2011), tuyetthangtu (10-05-2008), virus (19-04-2008)
  #20  
Cũ 08-05-2008, 11:57
Cá Măng's Avatar
Cá Măng Cá Măng is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 571
Cảm ơn: 1,133
Được cảm ơn 721 lần trong 305 bài đăng
Default

Trích:
Thanhxuan1974 viết Xem bài viết

Để kỷ niệm ngày NNN tròn 3 tuổi, xin gửi đến các bạn bản dịch lời Việt của tôi.


NƯỚC SỐC BẠCH DƯƠNG

Nhạc: V. Ba-xnhe-rơ
Lời Nga: M. Ma-tu-xôp-xki
Dịch lời Việt: Thanhxuan1974


1.
Khi mới riêng cụm tuyết hoa xuyên tuyết hé nở ra
Và gió mưa đầu sấm giông dần đến bên từ rất xa
Thân trắng cây xuất hiện giọt nước sốc cây tuôn chảy
Bạch dương đang khóc đấy thôi, nước mắt cây bạch dương rơi.



Tháng 4.2008
Bác Thanhxuan kính mến,
Cá Măng hơi thắc mắc tại sao lại dùng từ "nước sốc" ạ? Và "khi mới riêng" có phải là thời gian đầu tháng giêng không?
Và bài ca về những chú gấu thì rất hay, rất hay, từng đàn gấu trắng vòng xoay.
__________________
:emoticon-0115-inlov
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
chaika (08-05-2008)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Tuyết và tuyết- Chủ điểm mùa đông- FORYTCHIA Thi ca 36 04-04-2015 00:50
Những người đàn bà nhọc nhằn nơi xứ tuyết hungmgmi Sinh sống tại Nga 10 23-03-2013 16:19
Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng Nina Thể thao 31 02-03-2009 20:23
Cty BĐS tuyển trợ lý biết tiếng Nga, quận 1 November Các chủ đề khác 0 03-10-2008 10:36
Bản đồ trực tuyến Cartograph Địa lý 2 25-11-2007 22:08


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:31.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.