Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 09-02-2011, 23:29
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
hatdecuoi viết Xem bài viết
...Hatdecuoi muốn tự đọc tài liệu, tự chọn lọc, tự phân tích để rút ra kết luận cho bản thân. Sau đó thì mới đọc tài liệu của các bậc tiền bối vì lúc đó hatdecuoi sẽ biết rõ mình sai chỗ nào, kiến thức mình hổng chỗ nào.
Nếu vừa mới bắt tay vào viết mà đã đọc luận án của các bậc tiền bối đi trước chắc chắn sẽ bị phụ phụ thuộc. Hơn nữa hatdecuoi muốn tránh để không phải đi vào vết xe đổ của một bộ phận sinh viên khi mới viết bài khóa luận đã đi đọc các luận án của người đi trước để rồi sau đó thấy người ta viết hay quá và gần như là chép nguyên luận văn của người ta vào bài khóa luận của mình
Thắc mắc của bạn rất đúng, vì ở VN đa số SV quen cách học là ĐỌC - NHỚ. Còn nếu bạn làm theo cách ĐỌC - HIỂU thì sẽ không bị phụ thuộc.
Điều quan trọng là bạn nên đưa ra cái mà núii tài liệu kia chưa có hay chưa rõ ràng. Ví dụ hai giới từ này có thể đảo vị trí dùng thông dụng do đặc thù danh từ đi liền sau nó, và do lịch sử hay tập quán đời sống. Hoặc đơn giản nhưng ít ai để ý là các giới từ này gắn với hình ảnh nhận biết: cái gì đi với B thì mắt không hoặc khó "nhìn" thấy, còn với HA thì nhìn thấy và nổi bật đi kèm các hành động xác định khác về tọa độ.... Đấy chỉ là vài gợi ý ví dụ, bạn nên đọc cái đã có để làm sao tránh đừng trùng lặp với họ thì mới không sợ "phụ thuộc" hay "đụng hàng"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
Мужик (10-02-2011), hatdecuoi (10-02-2011), tuanminhhoa (14-02-2011)
  #2  
Cũ 09-02-2011, 21:30
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Các luận văn, luận án cũng là kho tài liệu cả đấy. Mình không nên mất công và mất thì giờ một khi đã có những thứ có sẵn. Tất nhiên là không sao chép lại, mà rút ra, tìm được cho mình những cái cần thiết.

Nếu hatdecuoi còn ở bên Nga thì thuận lợi hơn nhiều vì có thể tham khảo được nhiều tài liệu. Bạn thử tìm quyển sách này và lướt qua xem có cái mình cần không:
"Лексические и фразеологические предлоги в современном русском языке: Учебное пособие для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов (под ред. Мокиенко В.М.) Изд. 2-е, испр., доп."

Còn nghĩa của 2 giới từ "B" và "HA" (bằng tiếng Nga, lấy từ gramota.ru) mình gửi cho bạn qua PM. Bạn hãy chọn lọc những nghĩa cần thiết mà hay nhầm nhất, tìm ngữ cảnh sử dụng, tìm ví dụ minh họa (có thể so sánh với tiếng Việt) là được bài báo rồi đấy.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
hatdecuoi (09-02-2011), Saomai (10-02-2011)
  #3  
Cũ 09-02-2011, 22:00
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Thế thì có thế là do cách học và làm việc của mình ngược với hatdecuoi rồi - gặp vấn đề gì chưa hiểu thì mình phải đi tìm tài liệu, đọc chán chê rồi mới động não - để giữ cho não đỡ bị nhăn ấy mà.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 09-02-2011, 22:05
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default

Cô Nina khéo đùa làm bọn trẻ như bọn cháu đôi khi cảm thấy sợ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 10-02-2011, 03:32
Saomai Saomai is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 789
Cảm ơn: 1,246
Được cảm ơn 2,613 lần trong 656 bài đăng
Default

Thời gian thật đáng quý, do vậy cách tiếp cận, nghiên cứu mà các bác Nina và Muzhik gợi ý là chuẩn đấy Hatdecuoi à. "Các luận văn, luận án cũng là kho tài liệu cả đấy. Mình không nên mất công và mất thì giờ một khi đã có những thứ có sẵn. Tất nhiên là không sao chép lại, mà rút ra, tìm được cho mình những cái cần thiết". Không nên "phát minh lại bánh xe"...

Bạn hãy đọc tất cả những gì người ta đã làm. Và một khi có ý thức tốt như bạn, thì SM tin bạn sẽ không sao chép, mà tìm được một cái gì đó của riêng mình. Nhưng với đề tài bạn chọn thì chắc chắn người Nga đã cày nát rồi, nên cái riêng của bạn nếu có chắc sẽ rất nhỏ. Nhưng dù sao cái riêng bé nhỏ đó thực sự là niềm vui, là sáng tạo.

Cũng không tránh khỏi trường hợp bạn không tìm được cái gì mới, khi đó bạn tính sao cho luận văn của mình? Chắc là vẫn phải viết, nhưng sẽ viết ra sao?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên:
Мужик (10-02-2011), hatdecuoi (10-02-2011)
  #6  
Cũ 10-02-2011, 08:24
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Có thể hatdecuoi đi sâu vào những trường hợp người Việt học tiếng Nga hay bị nhầm do khác về tư duy và tâm lý ngôn ngữ, ví dụ như: на заводе, на фабрике nhưng lại в цеху chẳng hạn. Hay những trường hợp trong tiếng Việt dùng là "trên", nhưng trong tiếng Nga lại là "в" và ngược lại.

Một vài gợi ý thế thôi kẻo hatdecuoi loạn đầu mất. Trong thế giới phẳng vẫn có thể "tìm ra châu Mỹ" được đấy! Cái "mới" trong luận văn tốt nghiệp không có gì khủng khiếp lắm đâu. Viết về cái cũ nhưng từ cái nhìn mới cũng rất "mới". Nếu bạn có những dự định phát triển tiếp trong tương lai thì đúng là cần lựa chọn những vấn đề có перспектива ngay từ bây giờ.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
hatdecuoi (10-02-2011)
  #7  
Cũ 12-02-2011, 20:32
greenapple's Avatar
greenapple greenapple is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2010
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 13
Cảm ơn: 18
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default

Các bác ơi làm sao để học 100 từ mới 1 ngày đây ạ?(Đừng nói cháu tham nhé)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #8  
Cũ 12-02-2011, 22:41
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
greenapple viết Xem bài viết
Các bác ơi làm sao để học 100 từ mới 1 ngày đây ạ?(Đừng nói cháu tham nhé)
Mỗi từ mới học mất khoảng 3 phút, vị chi 100 từ là mất 300 phút. Mỗi giờ là 60 phút. Như vậy học 100 từ mới mất tổng cộng 5 giờ mỗi ngày. Hoàn toàn có thể thực hiện được. Nhưng để nhớ được 100 từ 1 ngày thì không biết mất bao nhiêu thời gian?

Đùa tí thôi. Cái gì bắt bạn phải đặt ra chỉ tiêu "khiêm tốn" như vậy?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
greenapple (14-02-2011)
  #9  
Cũ 13-02-2011, 11:33
greenapple's Avatar
greenapple greenapple is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2010
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 13
Cảm ơn: 18
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Mỗi từ mới học mất khoảng 3 phút, vị chi 100 từ là mất 300 phút. Mỗi giờ là 60 phút. Như vậy học 100 từ mới mất tổng cộng 5 giờ mỗi ngày. Hoàn toàn có thể thực hiện được. Nhưng để nhớ được 100 từ 1 ngày thì không biết mất bao nhiêu thời gian?

Đùa tí thôi. Cái gì bắt bạn phải đặt ra chỉ tiêu "khiêm tốn" như vậy?
5 tiếng mỗi ngày liệu có thuộc đươc không hả bác . Tại hôm nọ cháu thấy bác Vidinhdhkt chia sẻ ngày trước đi học khóa dự bị ở Nga, bác ấy đã học 100 từ mới mỗi ngày, cháu thấy khâm phuc bác ấy và cũng muốn làm được giống bác ấy (bởi thời gian là vàng bạc ạ, càng tăng đươc nhiều vốn từ càng tốt) nhưng thưc sự cháu không biết phương pháp thế nào?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #10  
Cũ 13-02-2011, 11:57
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
greenapple viết Xem bài viết
5 tiếng mỗi ngày liệu có thuộc đươc không hả bác . Tại hôm nọ cháu thấy bác Vidinhdhkt chia sẻ ngày trước đi học khóa dự bị ở Nga, bác ấy đã học 100 từ mới mỗi ngày, cháu thấy khâm phuc bác ấy và cũng muốn làm được giống bác ấy (bởi thời gian là vàng bạc ạ, càng tăng đươc nhiều vốn từ càng tốt) nhưng thưc sự cháu không biết phương pháp thế nào?
Theo một tài liệu nghiên cứu mà tôi đã đọc được ở đâu đó từ rất lâu rồi thì vốn từ của một em nhỏ cỡ học cấp 1 (lớp 1-4 hệ 10 năm trước đây) vào chừng 4-5000 từ, biết ở dạng có thể sử dụng khá tốt trong nhiều ngữ cảnh khác nhau. Vốn từ thường dùng của người lớn - tùy lĩnh vực chuyên môn - thường dao động trên dưới 10 ngàn từ, dùng rất thành thạo trong rất nhiều ngữ cảnh khác nhau.

Để sử dụng ngoại ngữ được trong giao tiếp và học tập được ở bậc đại học (hiểu và lưu loát đến đâu cũng tùy, đáp ứng cỡ > 80% về giao tiếp là bắt đầu học tốt được rồi), vốn từ cần thiết vào chừng 5-10 ngàn từ (cũng tùy lĩnh vực, học văn học và các môn khoa học xã hội thì cần nhiều hơn, các môn khô khan như toán thì có khi ít hơn - tất nhiên ở đây không nói sâu vào yêu cầu sinh sống hòa nhập với dân bản xứ, mà cái này cũng tùy hoàn cảnh - là sống cô độc với người bản xứ hay sống trong cộng đồng tiếng mẹ đẻ giữa cộng đồng bản xứ).

Vì vậy, các chương trình dạy tiếng cho người ngoại quốc ở các nước nói chung thường cố gắng cung cấp cho người học tiếng trong năm đầu tiên (ngang với mức intermediate) chừng 8-10 ngàn từ, hơn một nửa trong đó là từ sách học, phần còn lại để cho giao tiếp trong cuộc sống tự cung cấp. Vì vậy, mỗi ngày chỉ cần nhồi chừng 25-30 từ là khá đủ (sau một năm có rơi rụng chút ít - nhường chỗ cho khả năng sử dụng chúng ngày một phong phú - là vừa). Quan trọng hơn cả không phải là thuộc bao nhiêu từ như một con vẹt mà biết từ nào chắc từ đó, nghĩa là biết sử dụng từ đó càng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau càng tốt, khi đó ngôn ngữ mới thành sinh ngữ, các từ ta thu lượm được mới trở thành các tế bào sống động trong cuộc sống giao tiếp, đọc/học/trao đổi và viết.

Càng sống lâu với người bản xứ, vốn từ sẽ tự nhiên ngày càng phong phú, cả về số lượng lẫn cách dùng. Không có phép lạ nào cho ta biết nhanh biết giỏi quá đối với một ngôn ngữ mới nào đâu ngoài việc năng trao đổi/sử dụng chúng trong rất nhiều hoàn cảnh khác nhau.

Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 13-02-2011 thời gian gửi bài 12:01
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên:
Мужик (13-02-2011), greenapple (14-02-2011), Nina (13-02-2011), tuanminhhoa (14-02-2011)
  #11  
Cũ 14-02-2011, 12:07
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
greenapple viết Xem bài viết
5 tiếng mỗi ngày liệu có thuộc đươc không hả bác . Tại hôm nọ cháu thấy bác Vidinhdhkt chia sẻ ngày trước đi học khóa dự bị ở Nga, bác ấy đã học 100 từ mới mỗi ngày, cháu thấy khâm phuc bác ấy và cũng muốn làm được giống bác ấy (bởi thời gian là vàng bạc ạ, càng tăng đươc nhiều vốn từ càng tốt) nhưng thưc sự cháu không biết phương pháp thế nào?
Tôi lại nghĩ khác! mỗi ngày bạn chỉ học 10 từ thôi cũng được, nhưng bạn có thể nhớ nó rất lâu, lâu đến nỗi không quên đuọc, nếu bạn học 100 từ có thể sau một thời gian không sử dụng, rụng gần hết. Hơn nữa hệ thống cấu tạo từ của tiếng Nga giúp bạn học 1 từ nhưng có thể dễ dàng học và nhớ các từ khác. Do nhiều từ cấu tạo từ một gốc từ mà ra. Học một từ bạn không chỉ học nghĩa của nó, mà nghĩa phải nhớ cả trong nhiều trường hợp khác nhau thì nghĩa cũng thay đổi và cách sử dụng khác nhau. Tôi lấy ví dụ : bạn học 1 động từ, bạn phải học các nghĩa của động từ đó, nhớ cách viết, cách đọc sao cho đúng trọng âm ,nhớ cách chia các thời , nhớ thể của động từ,rồi cách đọc đúng trọng âm vị trí biến đổi trọng âm khi chia (tại có khi mỗi thời hay chia ở mỗi ngôi lại có trọng âm khác nhau ) nhớ các trường hợp sử dụng đặc biệt, nhớ cách sử dụng (động từ đi với danh từ thì danh từ phải chia cách nào, hay phải đi với giới từ nào), tiếp đến nhớ danh từ của động từ đó, nhớ tính từ cấu tạo từ động từ đó (nếu có).... Rất nhiều thứ cần phải nhớ bạn ạ, chứ không phải chỉ có nghĩa, vì thế tùy theo khả năng của bạn thôi, không cần ép buộc mình như thế, ngày trước tôi không ép buộc mình học từ mới, tôi để nó vào đầu một cách tự nhiên, nhưng có lẽ do khả năng của tôi là nghe nhìn thì lĩnh hội tốt hơn là đọc và ngồi chăm chăm vào quyển sách (tức là tôi thấy tôi nghe người ta nói, nhìn cách viết, thì tôi nhớ nhanh hơn là ngồi ghi một loạt từ ra vở rồi ngồi nhẩm). Thế nên bạn hãy tự lựa chọn cho mình cách học tốt nhất tùy vào khả năng lĩnh hội của bạn. Bạn nên có gắng tư duy khi học từ mới bằng hình ảnh, tôi thấy thế nó dễ nhớ hơn , chính vì thế mà có một số sách dạy ngoại ngữ bằng hình ảnh là thế đấy. Ép mình như một đứa trẻ, nhìn đồ vật và nhớ tên gọi của chúng, chứ đừng dịch sang tiếng Việt vội. Hoặc giả như này: 1 ngày thình thoảng tôi giở cuốn từ điển ra thấy một vài từ hay hay, tôi lại nhớ nó vào đầu, cố gắng thỉnh thoảng làm việc gì cũng nhớ đến nó. Đồng thời nhìn thấy đồ vật gì chẳng hạn hãy nhớ lại xem tiếng Nga nó là gì? Tức là ta có thể học từ mới mọi lúc mọi nơi, chứ không chỉ quy định 5 tiếng học từ của bạn ở nhà. Đặc biệt nếu bạn đang ở Nga thì áp dụng cách của tôi, tôi nghĩ là rất hiệu quả, tại mỗi biển hiệu, hay ra chợ bạn cũng có thể học từ mới, vì theo tôi biết trên các mặt hàng của Nga thì hầu như đều dán tên gọi và giá cả lên đó. Tiếp theo khi bạn đã học cao hơn, bạn không chỉ học từ mới mà học ở cấp độ cụm từ. Tại tiếng Nga và Tiếng việt là hai ngôn ngữ khác nhau gần như hoàn toàn, không phải cứ nói như nào tiếng Việt là bên tiếng Nga cũng bằng ý từ và là những từ nghĩa tương đương nhau, nhiều khi tiếng Nga và tiếng Việt nó không có từ nào liên quan đến nhau luôn. Tôi chỉ lấy 1 ví dụ đơn giản như này thôi bạn sẽ thấy : " открытые районы мирового океана" ---- nó nghĩa là "hải phận quốc tế" bạn ạ chứ không phải là "những vùng mở của đại dương trên thế giới". Hay этой семье грех пожаловаться nghĩa là "gia đình này rất giàu có, không phải nghĩ gì đến việc cơm áo gạo tiền cả" . Bạn thấy đấy không có từ nào giống từ nào trong hai bên Tiếng Việt và Tiếng Nga. Vì thế tuỳ vào khả năng của mình, bạn có thể tìm ra phương pháp học tốt nhất, chứ không cần phải áp dụng hoàn toàn những cách của người khác. Những gì tôi nói ở đây cũng chỉ để bạn tham khảo. Tôi nghĩ thế mới là hiệu quả.

P/s : Biết ít từ nhưng bạn có thể dựa trên cơ sở nắm chắc ngữ pháp, vận dụng thành thục các từ đó trong thực tế, tức là chỉ bằng đấy từ thôi nhưng qua lời nói, tư duy của bạn, bạn có thể tạo ra một hội thoại chẳng hạn .Còn hơn biết nhiều từ nhưng nó chẳng để làm gì cả. Cũng giống như trong tay bạn có hàng nghìn viên gạch (từ mới) nhưng bạn không có vôi vữa (ngữ pháp), bạn không biết vận dụng chúng, thì trong tay bạn vẫn mãi mãi là đống gạch vô tri vô giác. Nhưng nếu bạn biết cách vận dụng những viên gạch một cách linh hoạt, hợp lý, biết sử dụng vôi vữa (ngữ pháp) cho các viên gạch đó, bạn có thể xây nó thành một ngôi nhà khang trang sạch đẹp. Đây là những chia sẻ hết sức chân thành của tôi, tùy vào bạn áp dụng như thế nào cho bản thân thấy hay, thấy hợp với bạn thì bạn áp dụng
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 14-02-2011 thời gian gửi bài 12:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
greenapple (14-02-2011)
  #12  
Cũ 13-02-2011, 18:33
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hehe, các bác nói thế cũng thú vị thật, vì em cũng chịu, chẳng biết vốn từ tiếng Việt hoặc tiếng Nga của em là chừng bao nhiêu từ cả. Có cách nào ước lượng sơ bộ không các bác nhỉ, chứ bảo ngồi viết các từ mình biết ra rồi đếm thì không được

Trước đây, em có một thói quen rất xấu. Chẳng hiểu tại sao, nhưng khi gặp một từ rất dài, thì thường em chỉ nhìn được đầu và đuôi, không nhìn được khúc giữa. Phần không nhìn được thì em thường phỏng đoán, xác suất cũng khoảng 50%. Thành ra nhiều khi đọc cả câu xong thấy cực kỳ vô nghĩa, kiểm tra lại thì hóa ra mình đoán nhầm! Mãi khi về Việt Nam mới bỏ được tật này - vì từ trong tiếng Việt thì không dài.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 13-02-2011, 23:25
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Hehe, các bác nói thế cũng thú vị thật, vì em cũng chịu, chẳng biết vốn từ tiếng Việt hoặc tiếng Nga của em là chừng bao nhiêu từ cả. Có cách nào ước lượng sơ bộ không các bác nhỉ, chứ bảo ngồi viết các từ mình biết ra rồi đếm thì không được

Trước đây, em có một thói quen rất xấu. Chẳng hiểu tại sao, nhưng khi gặp một từ rất dài, thì thường em chỉ nhìn được đầu và đuôi, không nhìn được khúc giữa. Phần không nhìn được thì em thường phỏng đoán, xác suất cũng khoảng 50%. Thành ra nhiều khi đọc cả câu xong thấy cực kỳ vô nghĩa, kiểm tra lại thì hóa ra mình đoán nhầm! Mãi khi về Việt Nam mới bỏ được tật này - vì từ trong tiếng Việt thì không dài.
Mấy ai chính xác được theo yêu cầu của Nhi-nô-trơ-ca.

Song cũng có một cách ước tính, thường được giới khoa học gọi là phương pháp tính Fec-mi* (đặt theo tên của Enrico Fermi, 1901-1954).

Nói chung, các ngôn ngữ trên thế giới, cái giàu hơn, cái kém hơn, đều có quãng chừng 150-200 ngàn từ/thuật ngữ (hô hô, tính theo số entries trong tự điển bách khoa thư chẳng hạn thì có thể hơn, say 250-270 ngàn). Đơn vị từ thì có thể ít hơn, 100-150 ngàn, hơn kém tùy sự phát triển của chính từng ngôn ngữ. Hầy dà, ta cứ cho là chừng 15-20 ngàn từ gốc đi, ngoài ra là các từ phái sinh - chẳng hạn một từ trung bình sẽ tạo ra chừng dăm (~5) từ khác: từ danh từ ra tính từ, trạng từ, động từ, thêm tiền tố, vĩ tố... Ngoài những từ kiểu có thể tạo từ mới từ chúng ra, cũng có nhiều từ có rất ít từ tạo từ chúng. Tổng số từ gốc không thể tạo từ từ chúng và các từ có thể tạo từ, cùng các từ phái sinh như vậy sẽ tạo nên con số chừng 100 - 150 ngàn đơn vị từ nói trên kia.

Một người cầm lấy một tờ báo/một tài liệu/một văn bản nói chung hiểu và đoán tương đối chính xác nghĩa các từ/thuật ngữ, tính trung bình (nhớ là trung bình tính trên tập mọi tài liệu có thể có) vào cỡ trên 50% là khá giỏi ngôn ngữ đó rồi. Nếu tính rằng số từ biết sử dụng khá tốt với một ngoại ngữ của một người là vào cỡ 50% số từ gốc, thì đó sẽ ra con số 7-10 ngàn từ thôi. (trong các sách học ngoại ngữ, ta có thể thấy, nói chung người ta sẽ chỉ tập trung trang bị cho chúng ta những từ gốc thông dụng thôi chứ các từ phái sinh hay từ ghép sẽ ít hơn nhiều, các từ phái sinh khác thì thường được để cho người học sẽ tự tìm hiểu trong quá trình sử dụng ngôn ngữ).

Vậy, ta có thể tự đánh giá mình hiểu chừng bao nhiêu phần trăm ngôn ngữ để luận ra được số từ ta biết và số từ ta hoàn toàn làm chủ, phải không Nhi-nốt-trơ-ca?



*) Enrico Fermi có cách (ước) tính riêng của ông (Fermi problem hay Fermi estimate), được gọi rộng ra cho các phép tính ước lượng dựa trên các suy luận trung gian.

Ngày thử quả bom nguyên tử đầu tiên, các nhà khoa học cha đẻ của quả bom ấy đều nấp ở căn hầm cách xa chỗ quả bom nổ. Vào lúc quả bom nổ và sóng xung kích tới chỗ hầm trú ẩn, Fermi thả một nắm giấy (đã xé vụn trước đó từ sổ tay của ông) xuống, bằng cách đo chiều dài của dải vụn giấy bay ra xa dưới tác động của sóng xung kích, ông nhẩm tính được khá gần đúng đương lượng nổ của quả bom.

Fermi was present as an observer of the Trinity test on July 16, 1945. Engineer Jack Aeby saw Fermi at work:

As the shock wave hit Base Camp, Aeby saw Enrico Fermi with a handful of torn paper. "He was dribbling it in the air. When the shock wave came it moved the confetti. He thought for a moment."
Fermi had just estimated the yield of the first nuclear explosion. It was in the ball park.

Fermi's strips-of-paper estimate was ten kilotons of TNT; the actual yield was about 19 kilotons.

nguồn: http://en.wikipedia.org/wiki/Enrico_Fermi


Một thí dụ khác của kiểu tính Fermi là tính bán kính trái đất. Một người Mỹ có thể không thuộc giá trị bán kính trái đất (~6400 km) song có thể tính như sau: Từ bờ đông sang bờ tây nước Mỹ là khoảng 4500 km, trải trên 3 múi giờ, vị chi mỗi múi giờ quãng 1500 km. Trái đất gồm 24 múi giờ, vậy chu vi trái đất chừng 36 000 km, vậy R ~ 36 000 km/6 (~2.pi) ~ 6000 km. Sai số 400 km/6400 km là chừng 6%.

Có thể kể ra vô số thí dụ về cách tính như vậy.

Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 14-02-2011 thời gian gửi bài 01:30
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (13-02-2011)
  #14  
Cũ 14-02-2011, 00:09
masha90 masha90 is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 336
Cảm ơn: 109
Được cảm ơn 573 lần trong 236 bài đăng
Default

Cháu nghĩ là cô Nina đùa thôi chứ làm gì mà cô lại không tự ước lượng được số từ mình biết ạ. Dù sao thì cháu cũng xin hiến một kế thế này. Cô giở ngẫu nhiên 10 trang trong cuốn từ điển tiếng Nga của C. Ожегова, đánh dấu những từ cô chưa biết rồi đếm xem ở các trang ấy có bao nhiêu từ, tính % ra, được 17%, 21%, 15%, 19% v.v...Lấy trung bình cộng của 10 kết quả này, được 18% chẳng hạn. Như vậy tức là cô biết 82% x 57 nghìn từ = 46,7 nghìn từ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #15  
Cũ 14-02-2011, 01:09
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Sau khi tính theo phương pháp của cháu masha90 bày, hóa ra số từ tiếng Nga Gà mờ tôi biết được là quá khủng, chính xác là...6.677, 028 từ
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #16  
Cũ 14-02-2011, 02:59
masha90 masha90 is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 336
Cảm ơn: 109
Được cảm ơn 573 lần trong 236 bài đăng
Default

Chú Gà Mờ cứ khéo đùa! Theo cháu thì số từ tiếng Nga mà các bậc trưởng lão trên NNN (bác Micha53, bác Phanhoamay, bác Chaika, bác Bản Đồ, bác baodung, bác LyMisa, bác Vidinh, cô USY, cô Nina, cô Dang Kim Dung, cô Hoa May, chú MU, chú OT, chú Gà Mờ, chú Kóc Khơ Me, chú Nhnam, chú ADAM, chú Dienkhanh v.v...) nắm vững phải vào quãng 35-45 nghìn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #17  
Cũ 14-02-2011, 08:45
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
masha90 viết Xem bài viết
Theo cháu thì số từ tiếng Nga mà ...chú MU...nắm vững phải vào quãng 35-45 nghìn.
Không biết các bác khác thế nào chứ em chắc không đạt được ngần ấy đâu. Bộ từ điển 2 tôm có khoảng 43.000 đơn vị từ mà bây giờ em vẫn thường xuyên phải tra cứu và vẫn tìm thấy đầy từ mới đấy ạ.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #18  
Cũ 14-02-2011, 17:01
LyMisaD88's Avatar
LyMisaD88 LyMisaD88 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Bài viết: 902
Cảm ơn: 3,962
Được cảm ơn 3,268 lần trong 706 bài đăng
Default

Trích:
masha90 viết Xem bài viết
Chú Gà Mờ cứ khéo đùa! Theo cháu thì số từ tiếng Nga mà các bậc trưởng lão trên NNN (bác Micha53, bác Phanhoamay, bác Chaika, bác Bản Đồ, bác baodung, bác LyMisa, bác Vidinh, cô USY, cô Nina, cô Dang Kim Dung, cô Hoa May, chú MU, chú OT, chú Gà Mờ, chú Kóc Khơ Me, chú Nhnam, chú ADAM, chú Dienkhanh v.v...) nắm vững phải vào quãng 35-45 nghìn.
Chào cháu masha90.
Hôm nay lọ mọ vào đây mới thấy cháu nhắc đến tên chú.
Không dám, không dám...đâu. Các cô bác khác, nhất là các bậc tiền bối nghiên cứu về ngôn ngữ thì có thể đạt được con số ấy, thậm chí còn nhiều hơn, còn chú thì sau khi học xong chỉ biết đọc, viết, dịch các tài liệu về kinh tế- chính trị- văn hoá xã hội thông thường thôi, các từ- thuật ngữ chuyên ngành như cơ khí máy móc, y học, xây dựng, giao thông vận tãi...thì bó tay.com luôn cháu ạ. Chú tự lượng sức mình chắc chỉ đạt vài ngàn từ là nhiều, từ ngày về nước đến nay không sử dụng nó lại rơi rớt đi một ít nên thấy các chuyên gia ngôn ngữ vào cuộc là phải đứng xa mà nhìn thôi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 02-03-2011, 05:10
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
masha90 viết Xem bài viết
Chú Gà Mờ cứ khéo đùa! Theo cháu thì số từ tiếng Nga mà ..bác Micha53 ...nắm vững phải vào quãng 35-45 nghìn.
Công nhận bạn này biết đùa.
Mì biết quãng từng đó từ nhưng tiếng ...Việt,
Hiện chỉ sử dụng thường xuyên khoảng 100 từ mà chủ yếu là: "ừ"; "thôi".
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #20  
Cũ 14-02-2011, 10:03
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Em thì thấy dự đoán rất khó, kể cả theo phương pháp Fecmi Fecmơ gì đó cũng vậy. Cứ như cá nhân em suy ra thì thấy:
- Nếu lúc nào thích "sĩ", cứ giở trang nào có từ chính trị xã hội thời sự quốc tế ra, giờ trang có đầy các loại danh từ trạng từ tính từ... theo gốc đó - em sẽ thấy mình khá giỏi - biết nhiều, có đến 60% trang đó.
- Nếu dính trang vật dụng, từ ngữ sinh hoạt đời sống thường ngày - em thấy mình rất "đuội" - chỉ biết khoảng 30%
- Nếu lâm vào trang nào có thuật ngữ y học hay điểu học gì đó - chắc hiểu biết chưa đến 1% - xong hẳn!

Như vậy có 1 lời khuyên: các bác cứ chép lại tất cả các từ mình biết ra để luyện chữ và luyện đếm, sẽ có kết quả tương đối chính xác, có thể đăng ký bản quyền, sau này ai dịch mà dùng từ tiếng Việt của bác, bác có thể đưa претензия ra NNN và phạt uống trà, nghe giao hưởng....
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 23:33.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.