Trích:
zaihanoi viết
Огромный привет всем!!!
Я пишу про какие особенности, какие трудности возникают при переводе вьетнамского текста, если у кого есть мнение об этом. Мне помогите пожалуйста, мне срочно нужно....
Спасибо 
|
Самое больще отличие при переводе вьетнамского текста на русское - по моему - это порядок слов. Затем трудность в том, что на одном языке можно сокращено выражать, но на другом (русском) обязательно нужно все разложить так, чтобы было понятно. И гораздо легче переводить русский тескт на вьетнамский для вьетнамских читателей, чем переводить вьетнамский текст на русский для русских!