Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Nhịp cầu hữu nghị

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

 
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Prev Previous Post   Next Post Next
  #40  
Cũ 03-11-2012, 23:16
Hoa May's Avatar
Hoa May Hoa May is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TP HCM
Bài viết: 1,950
Cảm ơn: 6,579
Được cảm ơn 6,793 lần trong 1,636 bài đăng
Default

Hoa May tình cờ đọc được bài viết này.
Xin gửi vào đây - như một cách "quảng bá" cho cụ Thúy Toàn đáng kính và những người Việt làm Văn học Nghệ thuật liên quan Nước Nga.


Có một nước Nga thân thuộc và nhiều gắn bó

(VTC News) - Buổi tọa đàm “Văn học người Việt ở Liên bang Nga – một chặng đường” do Hội Hữu nghị Việt – Nga, Quỹ hỗ trợ quảng bá Văn học Việt Nam – Văn học Nga phối hợp với Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội được tổ chức vào chiều qua (2/11).
Buổi tọa đàm đã làm sống dậy hình ảnh nước Nga tươi đẹp và nhiều gắn bó trong những trang viết của người Việt đã từng sống, học tập, công tác tại xứ sở Bạch dương thân thuộc.

Có một xứ sở Bạch dương rất đỗi thân thuộc

Dịch giả Thúy Toàn, chủ tọa của buổi tọa đàm đã có bài phát biểu xúc động và tâm huyết với những người Việt đang hoạt động văn học nghệ thuật tại Liên bang Nga, ông muốn sau buổi tọa đàm này, sẽ có thêm nhiều trang viết nối tiếp những trang văn thơ từ xứ sở Bạch dương rất đỗi thân thuộc với hàng triệu người dân Việt.

Người dịch giả yêu văn chương của nước Nga vĩ đại như chính những trang văn của dân tộc mình này không khỏi bồi hồi khi kể về những kỉ niệm về nước Nga yêu dấu. Ông không khỏi tiếc nuối mảng văn học về đề tài này đang mất dần sự quan tâm của độc giả và của những người cầm bút.

Và cuộc tọa đàm này, là để khơi nguồn tiếp cho những dòng chảy, để những hình ảnh về xứ sở Bạch Dương “sương trắng nắng tràn” lại sống động trong mỗi trang văn, để văn học người Việt ở Liên bang Nga và hình ảnh nước Nga trong văn học Việt Nam được những nhà phê bình quan tâm và đặc biệt, tăng cường tình hữu nghị giữa hai nước vốn có những gắn bó lâu nay.

Sẽ là những người tiếp lửa

Theo dịch giả Thúy Toàn, từ thời kháng chiến chống Pháp đã có những cuốn sách viết về nước Nga như “Kể chuyện Liên Xô” của nhà văn Nam Mộc; nhà văn Đỗ Đức Dục cũng đã dịch và viết và viết rất nhiều về nước Nga từ những năm cuối thập niên 50. Thơ văn về nước Nga cũng vô cùng nhiều, ngoài những người học tập, công tác tại Nga còn có những người đi thăm nước Nga về sáng tác như Tô Hoài, Tố Hữu, Hoàng Trung Thông…

Có thể nói không ở nước nào có đội ngũ văn nghệ sĩ Việt kiều đông đảo như ở Liên bang Nga. Văn học của người Việt ở Nga cũng phát triển rất mạnh, hiện tại có Hội văn học nghệ thuật Việt Nam ở Liên bang Nga, có ra báo riêng. Nhiều người khi về nước đã trở thành hội viên Hội Nhà văn Việt Nam như Nguyễn Tiến Hóa, Tô Hoàng, Trần Đăng Khoa, Nguyễn Đình Chiến. Một số tác giả tên tuổi hiện vẫn đang sống ở Nga như Châu Hồng Thủy, Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Thị Kim Hiền…

Dịch giả Thúy Toàn, người đầu tiên dịch thơ Nga trực tiếp từ tiếng Nga sau thế thế hệ những dịch giả dịch thơ Nga qua các ngôn ngữ khác như Hoàng Xuân Nhị, Hoàng Trung Thông, dịch giả văn học Việt Nam đầu tiên nhận được Huân chương Hữu nghị Nga với 15 tập thơ Nga xuất bản, 4 tiểu thuyết, tập truyện ngắn, tác giả của bút ký "Nghĩ về những con đường nước Nga” và công trình khảo cứu đồ sộ “Hơn nửa thế kỷ thơ Nga ở Việt Nam”… đứng ra tổ chức buổi tọa đàm giống như lá cờ đầu đang đi tìm những người truyền lửa.
Bên cạnh sự đề dẫn của dịch giả Thúy Toàn, buổi tọa đàm còn có sự góp mặt của nhà thơ Bùi Quang Thanh – Nguyên Chủ tịch Hội Văn học nghệ thuật người Việt ở Liên bang Nga với bài phát biểu nhiều xúc động.

Những tác phẩm của các tác giả gắn với nước Nga sáng tác gần đây cũng được giới thiệu tại tọa đàm như “Địa tầng đứt gẫy” của Nguyễn Tiến Hóa; “Matxcơva thời mở cửa” của Nguyễn Huy Hoàng, “Hoa bồ công anh” của Thiên Can, “Hoàng hôn nhớ” của Nguyễn Đình Chiến, “Ngẩng mặt kêu trời” của Tô Hoàng, “Heo may xứ tuyết” của Bùi Quanh Thanh, “Con kiến tật nguyền” của Nguyễn Đình Lâm, “Tuyết lạnh sau mặt trời” của Nguyễn Hiếu...
Hy vọng rằng, sau buổi tọa đàm nhiều tâm huyết của người dịch giả Thúy Toàn sẽ có nhiều cây bút tiếp lửa, làm sống lại cả một đề tài lớn trong nền văn học Việt Nam.

An My.
http://vn.news.yahoo.com/c%C3%B3-m%E...040056035.html
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Hoa May cho bài viết trên:
chaika (07-11-2012), Dmitri Tran (04-11-2012), hungmgmi (03-11-2012), Thien Nga (07-11-2012)
 

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Sách văn học Nga qua hình ảnh Vien_Mai Văn học 44 08-10-2011 23:58
Những di sản văn hóa thế giới của Nga Dementieva Địa lý 14 03-01-2011 17:37
Cách người Nga thể hiện tình yêu với nhà văn tieuboingoan Văn học 1 09-09-2009 22:04
Các tác phẩm và các nhà văn đã được giới thiệu ở box Văn học BelayaZima Văn học 2 08-02-2009 21:01
Báo Nga đưa tin: cựu TT Võ Văn Kiệt qua đời sinhvienirk Nhịp cầu hữu nghị 3 16-06-2008 11:45


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:47.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.