|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Trích:
- 4 ý (màu xanh) hoàn toàn chính xác. Vì vậy ta đang bàn, và trang chủ giới thiệu chưa viết. - 3 ý cần thống nhất (màu tím). Nếu domain có nuocnga.net, thì đ/c sẽ là songngungaviet.nuocnga.net. Người dùng sẽ có ấn tượng về Site song ngữ nội bộ một nhóm người, không có t/c tra cứu cỡ quốc gia; nó hơi dài, nên có thể khó tìm ra khi người dùng chỉ gõ từ khóa "song ngu nga viet"; và ta phải mua hosting, phụ thuộc lâu dài... Và không nên bình luận trên song ngữ. Nếu các bài viết đã là "đúc kết" từ DĐ rồi thì bàn thêm chỉ thêm tốn thời gian và dễ gây mất đoàn kết. - Ý màu đỏ tôi không tán thành. Phong cách trang web kiểu này không phải là blog, kiểu nhật ký văn học. Và nếu vậy thì nó không phải là "tổng hợp cô đọng để lưu trữ" như bác nêu trên, và không có giá trị lắm để người dùng tin tưởng, tra cứu. Về tổ chức, tôi đề nghị ít nhất là 3 bác nữa tham gia admin để biên tập đưa bài lên, vì khối lượng thông tin có giá trị của NNN trong 6-7 năm qua khá nhiều, tập thể cùng làm thì kết quả hơn. Theo tôi, xin đề nghị - bác Muric phụ trách mảng "Tiếu lâm" và 1/2 "Thành ngữ"; - Siren mảng "Văn xuôi" chủ yếu là số hóa các tác phẩm, bản dịch chưa có dạng điện tử như đã làm; - bác nào đó mảng "Thơ, bài hát..." vì đây là phần khó, còn nhiều bàn cãi; và mảng "KH Kỹ thuật". - tôi lo chức năng trang web và chịu 1/2 mảng "Thành ngữ" với bác Mu. Xin nói rõ thêm ý tôi khi đề xướng "vụ" này.Tôi đã tìm kiếm nhiều, trên mạng hầu như không có trang Song ngữ Nga-Việt đàng hoàng để có thể nâng cao hiểu biết và tra cứu, Rãi rác có nêu ở 1 số bài viết trên mấy DĐ, nhưng không có dạng đối chiếu được. Về phía Runet thì hoàn toàn không có, hiện nay người Nga quan tâm nhiều đến đất nước, văn hóa... VN, nên trang web SN của ta, ngoài chuyện "cất của", còn là việc làm đúng theo tiêu chí của NNN và thiết thực kỹ niệm 7 năm nuocnga.net! @Bác baodung: "đảo tên thành song ngữ Việt-Nga cho phù hợp thông lệ "gà cậy gần chuồng" (nghĩa là sự việc ở quốc gia nào thì ghi tên quốc gia đó trước). Đúng như vậy! Hầu như tất cả các thông tin ta xử lý đều "xẩy ra" từ Nga, trừ phần thành ngữ so sánh 2 bên. Trong dịch thuật, các bản tiếng gốc để bên trái, cho nên tôi dùng Nga-Việt thuận hơn trong đại đa số trường hợp. Các bác góp ý thêm về hình thức (Ở cột trái, tôi có đưa thêm mấy mục tra cứu cần khi học tiếng Nga) http://songngungaviet.ucoz.ru/index/...ov_chingiz/0-6 Ta chưa có gì nhưng cũng phải tuyên bố "chủ quyền" với thế giới: Xin vui lòng chú dẫn nguồn khi đăng tải các tư liệu lấy từ trang Web này! Thay đổi nội dung bởi: Dmitri Tran, 11-04-2012 thời gian gửi bài 13:49 Lý do: thêm |
| Được cảm ơn bởi: | ||
minminixi (11-04-2012) | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xin hỏi về các WebSite cho đàn Accordion | hoadainhan70 | Âm nhạc | 12 | 23-04-2015 09:52 |
| Giúp đỡ tìm website nhạc | LvKiev | Âm nhạc | 1 | 04-03-2012 02:02 |
| Giới thiệu các website tiếng Việt | victory1945 | Các chủ đề khác | 4 | 19-03-2010 14:34 |
| Cách tìm kiếm trên 1 website cố định với google | dangkiena3 | Công nghệ thông tin | 0 | 14-01-2010 22:14 |