|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Thế chẳng bác nào dịch bài thơ Phong cảnh của anh Maikov ạ? Thôi em đành dịch vậy...
Apollon Maikov Phong cảnh Tôi thích một mình thơ thẩn Theo con đường nhỏ qua rừng; Lần dọc vệt bánh xe hằn, Mà đi – con đường vô tận… Rừng thêm màu trên nền sẫm; Thu đã tô hồng lá phong, Xanh và rậm mướt hàng thông; - Rừng trăn lo âu vàng vọt Lá cây bạch dương yếu ớt Rơi như thảm phủ mặt đường… Ta đi mà như lội nước,- Tiếng chân xào xạc… Tai nghe Từng tiếng động nhỏ vọng về, Nép dưới gốc dương xỉ rậm Lũ nấm đỏ đứng xếp hàng Như đội quân trong cổ tích Tia nắng chiều vương chênh chếch… Sông lấp lánh hiện đằng xa… Cối xay nước rung theo nhịp Bánh xe từ đâu nặng nề… Rồi trên đường xe chở nặng, Thấp thoáng hiện trong ánh nắng Rồi lại đi vào bóng râm… Lão già đánh xe giục ngựa, Trên xe – em bé ngoan ngồi, Dù ông lo, cháu vẫn vui; Ô kìa, vẫy cái đuôi bông Chó nhà bận rộn xoay vòng, Trong ánh hoàng hôn nhập nhoạng Tiếng chó sủa vang khắp rừng. 1853 Trích:
__________________
Đã rời NNN... Thay đổi nội dung bởi: tykva, 09-03-2008 thời gian gửi bài 15:10 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn tykva cho bài viết trên: | ||
@@@ (20-04-2008), BelayaZima (09-03-2008) | ||
| Bookmarks |
|
|