|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Mình cứ tưởng bác Robert Rozhdestvensky, một trong ba chân kiềng của thi ca xôviết (cùng với Voznecensky và Evtushenko) phải có topic riêng từ lâu rồi mới phải chứ, nào ngờ hôm nay cứ đi tìm, tìm mãi mà không thấy.
Vậy nên mình lập topic mới, mong các bác hưởng ứng. Trước tiên mình post một số bản dịch cũ, đã được post lên đâu đó trên NNN từ lâu rồi * * * Trên Trái đất nhỏ đến đáng thương này Từng có một chàng trai nhỏ bé. Anh làm việc tại một công sở nhỏ, Mang theo mình một chiếc cặp nhỏ thôi. Hàng tháng lĩnh lương món tiền còi... Nhưng bỗng nhiên vào một sáng đẹp trời Tin dữ đến với từng ô cửa sổ Chiến tranh, dường như cũng nhỏ, đã bắt đầu... Anh nhận khẩu tiểu liên tự động xinh xinh Đôi ủng lính vừa chân cỡ nhỏ Chiếc mũ sắt vừa mái đầu thanh tú Và áo khoác ngoài số nhỏ nhất của quân nhân. ...Thế mà khi anh hy sinh – thế ngã dù không đẹp, Miệng méo đi trong tiếng thét xung phong Tìm khắp Trái đất này cũng chẳng đủ hoa cương Để tạc tượng cho xứng tầm anh đứng thẳng! * * * На Земле безжалостно маленькой жил да был человек маленький. У него была служба маленькая. И маленький очень портфель. Получал он зарплату маленькую... И однажды — прекрасным утром — постучалась к нему в окошко небольшая, казалось, война... Автомат ему выдали маленький. Сапоги ему выдали маленькие. Каску выдали маленькую и маленькую — по размерам — шинель. ...А когда он упал — некрасиво, неправильно, в атакующем крике вывернув рот, то на всей земле не хватило мрамора, чтобы вырубить парня в полный рост! * * * Em ạ, em hãy là phái yếu Anh xin em yếu đuối một chút thôi Để anh có thể tặng em Giản đơn điều kỳ diệu trên đời. Và khi đó anh sẽ vươn vai Rùng mình, trở thành người đặc biệt Để nâng em đang say ngủ trên tay Mang khỏi ngôi nhà đang cháy. Anh sẽ dám làm điều rồ dại nhất Mọi điều chưa ai ngờ đến bao giờ Nhảy xuống biển, dù bão dông gầm thét, Cứu em, và mang đi...! Anh làm theo mệnh lệnh của trái tim Trái tim ra lệnh cho anh Nhưng sao em mạnh hơn anh thế? Mạnh hơn và thừa tự tin! Cứu mọi người khỏi những nỗi buồn Em luôn đầy sức lực Em chẳng hề sợ bão tuyết gào Và ngọn lửa rít trong giận dữ. Em không thể bị lạc, không thể bị chìm Em không chất chứa trong tim điều dữ Em không khóc và cũng không than thở Bởi em muốn thế mà. Nếu muốn, em có thể dịu hiền và bay bổng Bên một cô gái tự tin đến thế Anh thấy mình bỗng như thừa. Em ơi, anh xin em, hãy cố Yếu mềm đi, dù chỉ một phút giây. Giúp anh nhé, anh lấy lại sự tự tin Trong khoảnh khắc em vờ yếu đuối. * * * Будь, пожалуйста, послабее. Будь, пожалуйста. И тогда подарю тебе я чудо запросто. И тогда я вымахну - вырасту, стану особенным. Из горящего дома вынесу тебя, сонную. Я решусь на всё неизвестное, на всё безрассудное - в море брошусь, густое, зловещее, и спасу тебя!.. Это будет сердцем велено мне, сердцем велено... Но ведь ты же сильнее меня, сильней и уверенней! Ты сама готова спасти других от уныния тяжкого, ты сама не боишься ни свиста пурги, ни огня хрустящего. Не заблудишься, не утонешь, зла не накопишь, Не заплачешь и не застонешь, если захочешь. Станешь плавной и станешь ветреной, если захочешь... Мне с тобою - такой уверенной - трудно очень. Хоть нарочно, хоть на мгновенье - я прошу, робея, - помоги мне в себя поверить, стань слабее. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
cây sồi (07-05-2010) | ||
| Bookmarks |
|
|