|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Bác Tế Hanh mới qua đời hôm qua 16/7/2009, thọ 89 tuổi.
Nhà thơ Tế Hanh không chỉ là một nhà thơ nổi tiếng, mà ông còn là một dịch giả, có thời gian ông là Chủ tịch Hội đồng dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam. Trong cuốn sách mới nhất của mình về văn học dịch và dịch văn học "Những con đường", dịch giả Thúy Toàn đã có những dòng hết sức trân trọng về nhà thơ-dịch giả Tế Hanh. Tưởng nhớ đến nhà thơ của "Nhớ con sông quê hương", xin giới thiệu một bản dịch thơ Esenin, qua bản Pháp ngữ của nhà thơ Tế Hanh: Cергей Есенин
* * * Все живое особой метой Отмечается с ранних пор. Если не был бы я поэтом, То, наверно, был мошенник и вор. Худощавый и низкорослый, Средь мальчишек всегда герой, Часто, часто с разбитым носом Приходил я к себе домой. И навстречу испуганной маме Я цедил сквозь кровавый рот: “Ничего! Я споткнулся о камень, Это к завтраму все заживет”. И теперь вот, когда простыла Этих дней кипятковая вязь, Беспокойная, дерзкая сила На поэмы мои пролилась. Золотая словесная груда, И над каждой строкой без конца Отражается прежняя удаль Забияки и сорванца. Как тогда, я отважный и гордый, Только новью мой брызжет шаг… Если раньше мне били в морду, То теперь вся в крови душа. И уже говорю я не маме, А в чужой и хохочущий сброд: “Ничего! Я споткнулся о камень, Это к завтраму все заживет”. Sau đây là bản dịch của nhà thơ Tế Hanh: LỜI TỰ THÚ Người nào sống khác thường Số phận định từ trước Nếu tôi không nhà thơ Tôi đã thành trộm cướp Gầy gò và bé nhỏ Điều khiển bọn trẻ ranh Tôi về nhà là thấy Xây xát cả thân mình Mẹ tôi kêu hoảng hốt Tôi nói, máu đầy môi: "Con vấp vào hòn đá Ngày mai sẽ lành thôi" Bây giờ thì khác trước Tuổi nghịch ngợm qua rồi Một sức sống man dại Tràn trề trong thơ tôi Chữ hiện lên hỗn loạn Trong mỗi một câu thơ Như phản ánh phá phách Của chú bé ngày xưa Tàn bạo và kiêu hãnh Dáng điệu mới luôn luôn Xưa máu đầy trong miệng Nay máu đầy trong hồn Tôi không nói với mẹ Mà với cả mọi người "Tôi vấp vào hòn đá Ngày mai sẽ lành thôi".
__________________
hungmgmi@nuocnga.net Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 17-07-2009 thời gian gửi bài 21:33 |
| Có 12 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
Cartograph (28-07-2009), chaika (17-07-2009), Geobic (25-07-2009), Hoa May (28-07-2009), hongducanh (17-07-2009), Huonghongvang (28-07-2009), Nina (17-07-2009), Old Tiger (27-07-2009), Siren (10-08-2009), Tanhia (28-07-2009), tuntin (17-07-2009), USY (27-07-2009) | ||
| Bookmarks |
|
|