|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Ngọc Châu (bút danh của Lệ Hằng) thường hay cùng bạn bè dịch các bài thơ nước ngoài sang thể thơ có vần truyền thống của Việt Nam.
Vừa tham gia diễn đàn NƯỚC NGA TRONG TÔI nên mới kịp dịch một số bài thơ cúa các thi sĩ Nga. Xin gửi tới các bạn bài sau: Не уходи из сна моего! [SIZE="7"] Не уходи из сна моего![SIZE] Сейчас ты так хорошо улыбаешься, Как будто бы мне подарить стараешься Кусочек солнышка самого. Не уходи из сна моего! Не уходи из сна моего! Ведь руки, что так нежно обняли, Как будто бы радугу в небо подняли, И лучше их нет уже ничего. Не уходи из сна моего! В былом у нас - вечные расстояния, За встречами - новых разлук терзания, Сплошной необжитости торжество. Не уходи из сна моего! Не уходи из сна моего! Теперь, когда ты наконец-то рядом, Улыбкой и сердцем, теплом и взглядом, Мне мало, мне мало уже всего! Не уходи из сна моего! Не уходи из сна моего. И пусть все упущенные удачи Вернуться к нам снова, смеясь и плача, Ведь это сегодня важней всего. Не уходи из сна моего! Не уходи из сна моего! Во всех сновиденьях ко мне являйся! И днем, даже в шутку, не расставайся И лучше не сделаешь ничего. Не уходи из сна моего! Bản dịch của cô giáo Quỳnh Trâm (Hải Dương): Đừng ra khỏi giấc mơ anh! Xin em đừng vội rời xa Giấc mơ anh với thiết tha tình này Em cười hoa nụ đắm say Tặng riêng anh nhé, tháng ngày yêu em. Mặt trời bé bỏng dịu hiền Đừng ra khỏi giấc êm đềm nơi anh! Ở đây, trong giấc mơ xinh Vòng tay anh chỉ ôm mình em thôi! Cầu vồng em sáng giữa trời Tay anh nâng bổng rạng ngời thiên thu! Em - anh, khoảng cách xa mù Gặp nhau, để lại bây giờ xa nhau Vắng buồn hoang hoải địa cầu Đừng xa em nhé, một câu – Xin đừng! Đừng ra khỏi giấc mơ hồng Dịu dàng ánh mắt cho lòng mãi yêu Nụ cười đằm thắm bao nhiêu Nồng nàn cháy bỏng bao điều trong tim Đừng tan mơ nhé, hỡi em! Yêu bao nhiêu, vẫn muốn thêm, muốn hoài!... Đừng ra khỏi giấc mơ dài Dẫu buồn vui... sẽ khiến ai khóc thầm Dẫu mai mất mát bội lần Thì hôm nay vẫn muôn phần đẹp hơn! Đừng để anh giấc cô đơn Đến anh, em nhé, mơ buồn sẽ tan Cả ban ngày nữa, có nàng Là anh có cả thiên đàng ái ân! QT Bản dịch của Ngọc Châu: Đừng rời xa giấc mơ anh! Em đang cười đẹp tuyệt vời Cố tặng anh một mặt trời bé xinh Đừng rời xa giấc mơ anh. Đừng rời xa giấc mơ lành hỡi em! Chừng như tay em dịu êm Cầu vồng ôm nhấc lên trên bầu trời Còn gì hơn được em ơi Mơ cùng anh nhé, đừng rời nhau ra! Vĩnh hằng khỏang cách đã xa Gặp nhau xong lại tiếp là chia li Dại hoang trái đất còn gì Mơ cùng nhau mãi nữa đi, chớ rời! Đừng xa anh nhé em ơi Cuối cùng mình đã một nơi rồi mà Ánh mắt nhìn, nụ cười hoa Con tim nồng ấm, đã là đủ đâu! Mãi bên anh, giấc mơ sâu Mặc cho tất cả khổ, đau, bại, thành... lại về cùng em và anh những nụ cười, nước mắt giành cho nhau Không bằng giấc mơ này đâu Đến với anh, những lần sau em à, mỗi khi vào giấc mơ hoa. Ban ngày cũng vậy, dẫu là đùa vui không màng gì khác trên đời Trong mơ anh nhé, là lời xin em! NC dịch Thay đổi nội dung bởi: Lệ Hằng, 09-12-2011 thời gian gửi bài 10:42 |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Có lẽ 3N phải mở thêm box du lịch bụi sang Nga nhỉ | linhphuong | Các chủ đề khác | 1 | 18-04-2013 15:23 |
| Dịch thơ từ tiếng Việt sang tiếng Nga!!! | La.w_rua | Học tiếng Nga | 39 | 19-12-2012 22:40 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| vấn đề pháp lý khi xuất khẩu hàng hóa sang thị trường Nga | cthnnl89 | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 1 | 15-04-2011 14:29 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |