|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Xin chào mọi người!
Tình hình là em đang làm bài tiểu luận về những điểm giống và khác nhau trong lĩnh vực giáo dục giữa Việt Nam và Liên bang Nga.Ý tưởng chính là: - Giống nhau: chế độ giáo dục miễn phí, có chế độ giáo dục bắt buộc, một số mục tiêu giáo dục giống nhau, hệ thống giáo dục giống nhau (mầm non, tiểu học, trung học cở sở, trung học phổ thông, đại học, sau đại học). - Khác nhau: Thời hạn giáo dục cơ bản (Nga: 11 năm, Việt Nam: 12 năm), số lớp trong các cấp học, chế độ tuyển sinh và thi cử Mong mọi người đóng góp ý kiến để giúp em hoàn thành tốt bài tiểu luận này. Nếu ai có ý tưởng hay thì giúp em. Cảm ơn các bác nhiều! |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Thế tiểu luận của bạn phải viết bằng tiếng gì nhỉ - tiếng Việt, tiếng Nga hay tiếng Anh? Muc đích của tiểu luận ở cấp độ nào - giới thiệu cho có khái niệm, làm chi tiết, hay chuyên sâu, làm tổng quan cho luận án tiến sĩ? Dung lượng bài tiểu luận là cỡ bao nhiêu trang A4 (bao nhiêu từ)?
Nói chung nếu chỉ có mấy ý trên thì mình không dám góp ý, chỉ nghĩ rằng bạn nên tìm thêm nhiều tư liệu nữa rồi hãy viết. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
tuanminhhoa (12-05-2011) | ||
|
#3
|
|||
|
|||
|
Bài này em viết bằng tiếng Nga. Đây là bài kết thúc học phần, khoảng 4 đến 5 trang A4, chủ yếu là giới thiệu, tìm ra những điểm giống và khác nhau trong giáo dục giữa Việt Nam và Liên bang Nga, từ đó rút ra một vài kết luận, nhận xét về nền giáo dục giữa hai nước.
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Mình không rõ khả năng diễn đạt bằng tiếng Nga của bạn như thế nào, (tức là bạn có thể viết trực tiếp bằng tiếng Nga, hay sẽ phải viết tiếng Việt trước rồi dịch). Tuy nhiên, kinh nghiệm của mình là nên có một dàn ý tương đối chi tiết đã rồi hãy viết, dàn ý này chắc cũng phải cỡ 1 trang A4, khi đó bạn mới triển khai ra thành 4-5 trang được.
Đối với phần ý tưởng chính mà bạn đã viết ra ở trên, thì mình thấy quá sơ sài, theo kiểu cưỡi ngựa xem hoa, chưa đề cập được những điểm cốt yếu trong nền giáo dục của cả hai nước. Mình có thể gợi ý bạn vài điểm nên chú ý hơn - lịch sử phát triển cơ bản, triết lý giáo dục, thậm chí có thể so sánh cả chương trình giáo dục phổ thông. Ngoài ra, không nên bỏ ngỏ giáo dục đại học và sau đại học, cấu trúc tổ chức, quản lý chẳng hạn. |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#5
|
|||
|
|||
|
Giáo viên ra đề bài tiểu luận là "so sánh hệ thống giáo dục của Nga và Việt Nam" mọi người giúp mình lập 1 cái dàn ý và cho mình xin ít tư liệu với nhé
![]() Cảm ơn mọi người nhiều Thay đổi nội dung bởi: ngocbich1992, 16-05-2011 thời gian gửi bài 23:15 |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Trích:
Tất nhiên ở đây tôi không "vơ đũa cả nắm", nhưng phải thấy một điều bài viết của bạn ngocbich đó là kết quả, hệ quả của những gì đang diễn ra ở các nhà trường phổ thông và đại học hiện nay. Hệ quả của cái gì? Của phương pháp giáo dục: giảng - nghe; đọc - chép; có bài mẫu - học thuộc.... Không thấy bóng dáng của việc kích thích cho học sinh phải suy nghĩ, phải tìm hiểu, phải đặt ra những câu hỏi cho vấn đề được nêu ra và tìm hướng giải quyết. Không thấy bóng dáng của sự chủ động, độc lập, tích cực của người học; sự làm việc theo nhóm của các học viên. Dẫn đến việc lười suy nghĩ, ỷ lại những gì có sẵn, ỷ lại những người xung quanh. Diễn đàn là nơi để chia sẻ thông tin và giúp đỡ nhau. Nhưng chia sẻ thông tin hay giúp đỡ nhau cũng có quy định, có cách riêng (bất thành văn) của nó. Anh không thể đứng trước một vấn đề gì đó, chẳng chịu suy nghĩ, chẳng chịu tìm hiều các nguồn thông tin, thậm chí chẳng hạn trên 4R này nó đã có, nhưng anh cũng chẳng thèm đọc để biết nó không? Có thì ở chỗ nào? Cứ thể mà tương một câu lên với hy vọng mọi người giúp đỡ. Nếu là tôi, trước một vấn đề mình muốn tìm hiểu và mong mọi người giúp đỡ, dù đó là một câu hỏi bình thường, nhờ dịch một câu, hay trong trường hợp cụ thể ở đâu là đề bài tiểu luận là "so sánh hệ thống giáo dục của Nga và Việt Nam" tôi sẽ phải suy nghĩ đặt ra những vấn đề, từ đơn giản, bao quát đến cụ thể, phức tạp. Ví dụ: 1. Khái quát về nền giáo dục của 2 nước: 1.1. Nền giáo dục của VN hiện nay như thế nảo? 1.2. Nên giáo dục của Nga? 2. So sánh: 2.1. Giống nhau? 2.2. Sự khác biệt? 3. Một số nhận xét (kết luận). Rồi mỗi một đề mục ta lại tiếp tục đặt ra những vấn đề, những câu hỏi cụ thể hơn. Ví dụ: Nền giáo dục VN hiện nay: 1.1.1 Hệ thống? 1.1.2. Đặc điểm? 1.1.3. v.v. Tóm lại, ít nhất tôi cũng phải có một cái gì đó để để đưa ra đây. "Cái gì đó" có thể là đúng, có thể là sai, còn sơ sài... (nhưng ít nhất người ta đã thấy tôi đã suy nghĩ, đã cố gắng làm việc). Nếu đúng, mong mọi người góp ý kiến, bổ sung và hoàn thiện. Nếu sai, mong mọi người chỉ ra cái sai để chỉnh sửa rồi tiếp tục phát triển, hoàn thiện. Về người muốn giúp anh họ cũng muốn biết anh là ai? Cách đặt vấn đề cần giúp của anh có cầu thị hay không? Trước khi cần sự chia sẻ và giúp đỡ anh đã cố gắng hết mình suy nghĩ hay chưa, hay chẳng chịu suy nghĩ gì cứ tung lên 4R hi vọng sẽ có người làm hộ mình? Và dòng thẳng thắn khó nghe, mong các bác, các bạn nhẹ tay. Cái đó chỉ có lợi cho các bạn SV. Chúc các bạn thành công! |
| Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên: | ||
DuyQuang (21-05-2011), ngocbich1992 (17-05-2011), sad angel (21-05-2011), Saomai (17-05-2011), Thao vietnam (17-05-2011), tuanminhhoa (18-05-2011), USY (17-05-2011) | ||
|
#7
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn bác Hổ về lời nói thật lòng
![]() Thực ra thì chủ yếu mình muốn nhờ mọi người ở đây là hộ mình về cái dàn ý thôi, bởi vì mình rất kém về khoản lập dàn ý.Tất nhiên là so sánh thì sẽ phải có điểm giống và khác nhưng mình không biết tìm mấy cái tư liệu về hệ thống giáo dục của Nga ở đâu là chính xác Trước khi vác mặt lên đây nhờ thì mình cũng đã tìm trên mạng nhiều nhưng nó cứ mơ hồ, chung chung, không được rõ ràng nên mình muốn nhờ mọi người giúp mình thôi
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Em đang làm đến các loại hình trường lớp ở Nga và Việt Nam thì gặp một số từ chưa biết nên dịch sang tiếng Nga như thế nào. Mọi người ai biết thì giúp em với, càng nhanh càng tốt nhé: Trung tâm giáo dục thường xuyên, Trường THPT chuyên, Trường THPT nội trú, bán trú, Trường trung cấp nghề. Mấy từ này em cũng dịch mà sợ sai, ghi vô tiểu luận thì mệt. Các bác giúp em với nhé!
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trường THPT chuyên - Средняя специальная школа Trường THPT nội trú - Интернат Trường THPT bán trú - Полуинтернат (Nhưng rất ít có) Trường trung cấp nghề - ПТУ (профессионально-техническое училище) Ngoài ra còn có Центр дополнительного образования |
| Được cảm ơn bởi: | ||
tuanminhhoa (20-05-2011) | ||
|
#10
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn bác Dmitri Tran nhiều lắm!
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
Mọi người cho em hỏi câu này tí
Câu "Những đặc điểm chung và riêng về giáo dục ở Nga và Việt Nam" dịch là "общие и различные черты образования в России и Вьетнаме" hay là "общие и различные черты об образовании в России и Вьетнаме"? Em đang cần gấp lắm. Mọi người giúp em tí. Cảm ơn mọi người. |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Theo mình thì có lẽ nên dịch là "Схожие и отличительные черты систем образования России и Вьетнама".
|
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn masha90 cho bài viết trên: | ||
|
#13
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn bác masha90. Nhưng theo em nghĩ thì từ отличительные chưa thích hợp lắm vì nghĩa của từ đó là đặc biệt/ đặc trưng. Theo nghĩ là "общие и различные черты образования в России и Вьетнаме" thấy hợp hơn.
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Tùy bạn tuanminhhoa thôi, bài tiểu luận là của bạn, điểm cũng là của bạn mà. Nhưng mà mình thấy phương án của masha90 thì nghe nó xuôi tai hơn, phương án của bạn thì nói nôm na ra là sặc mùi văn phong Việt
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
tuanminhhoa (01-06-2011) | ||
|
#15
|
||||
|
||||
|
Trích:
Vấn đề không phải là ở chổ "văn phong Việt", cả cách của bạn "общие и различные черты..." người Nga vẫn hay nói. Chỉ có điều nó không chính xác, vì cùng là khác cả, nhưng различные để chỉ sự khác nhau của những đối tượng trong 1 bộ phận, tiếng Việt nghiêng về nghĩa "phân biệt" hơn, còn отличительные - khác nhau của những bộ phận không liên quan với nhau. Và thêm chữ система - hệ thống, là chính xác, phải có từ đó. |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên: | ||
|
#16
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn lời góp ý của các bác.
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| 1.020 Huy hiệu Liên Xô hoàn toàn khác nhau đang chờ quý nhân!!! | tranviet | Cảm xúc nước Nga | 45 | 28-06-2014 17:49 |
| Cùng nhau học tiếng Nga | snow_pkkq | Giới thiệu - Làm quen | 7 | 16-06-2014 15:56 |
| Gặp nhau là cười | BelayaZima | Vui cười | 232 | 03-11-2011 17:02 |
| Chuyển nhượng 1.020 Huy hiệu Liên Xô hoàn toàn khác nhau | tranviet | Cảm xúc nước Nga | 62 | 16-01-2011 20:03 |
| Chùa giữa phố và nỗi buồn cái bang | putin | Các chủ đề khác | 2 | 20-02-2008 02:33 |