Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Điện ảnh - Truyền hình > Phim Nga phụ đề tiếng Việt

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Cũ 10-05-2011, 11:42
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Các bác nghe được chứ em thì chịu, nói thẳng ra là không nghe được tiếng Nga hiểu hết, may ra được X0% ( X lớn hơn 6 và bé hơn 8)
Mà em không hiểu sao lại khó khăn về khoản timing nhỉ, bạn chudaidong đã giới thiệu phần mềm hỗ trợ làm sub là SopCast, em tải về, ad cái sub A vào và gõ phụ đề tiếng Việt vào bên Sub B, đúng chóc thời gian từng giây luôn. Hay cái là làm dở, save lại, lần sau làm tiếp thoải mái. Chú ý sub A 1 dòng hay 2 dòng thì ta cũng theo đúng vậy là OK. Xong xuôi, ta gửi thành quả sub cho mod chudaidong xử lý là ổn.
Theo em, ổn nhất là có phụ đề tiếng Nga, cứ theo đó mà "phang". Nếu không có thì tìm sub tiếng Anh rồi xài me()-máy dịch chứ ta có dịch đâu mà cực, xong rốt ngồi xem cả phim, đọ với bản dịch mà hiệu đính, chỉnh sửa, sẽ đỡ mất công rất nhiều.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 10-05-2011 thời gian gửi bài 11:45
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #42  
Cũ 10-05-2011, 11:48
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Add sub A, gõ phụ đề tiếng Việt vào Sub B là trường hợp có sẵn phụ đề Nga Hùng ạ. Nếu không có sẵn phụ đề Nga thì phải nghe đi nghe lại từng hội thoại một, đoạn này timing mới mệt đấy.
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #43  
Cũ 10-05-2011, 12:11
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
timing mới mệt đấy.
Cái này dễ ợt mà bác Rừng.
Bác trỏ chuột sẵn vào nút stop, vừa nghe nó nói, vừa xem thanh trượt chạy trên dạng sóng ở phần bên phải,
khi sát gần chỗ có tiếng nói thì bấm stop, đánh dấu Start;
bấm Play, chỉ chuột vào nút Stop;
vừa hết câu thì Stop, đánh dấu End.
Thế là có một đoạn được đánh dấu, gõ lời thoại; Enter. Thế là phụ đề khớp vời lời nói.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Thao vietnam cho bài viết trên:
hungmgmi (10-05-2011), Nina (10-05-2011), rung_bach_duong (10-05-2011)
  #44  
Cũ 10-05-2011, 15:15
nthach nthach is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,631
Cảm ơn: 1,404
Được cảm ơn 4,719 lần trong 1,656 bài đăng
Default

Tôi mất gần nửa buổi sáng để tìm được và tải cái chương trình ME như bác Hungmgmi đã phát hiện (ở philongblogspot) nó giới thiệu đến mê luôn. Nhưng khi cài đặt hơn 60M chương trình xong, thử làm thì kết quả không thể hiểu là nó dịch ra cái gì nữa, lùng cà lủng củng rất khó hiểu, đến giờ muốn xóa nó ra khỏi máy thì nó không chịu ra mới chết . Thôi thì em cứ làm vo cho nó lành, không thể tin được mấy cái anh phần mềm dịch này
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #45  
Cũ 10-05-2011, 15:56
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default

Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Theo tôi được biết "Số phận một con người" (Судьба человека) của Mikhail Sholokhov là một truyện ngắn (рассказ) chứ không phải:


Mong các bác nhẹ tay: vì đã không làm còn xía vô. He he!
Đó là truyện vừa, bác ạ !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #46  
Cũ 10-05-2011, 16:00
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
nthach viết Xem bài viết
Tôi mất gần nửa buổi sáng để tìm được và tải cái chương trình ME như bác Hungmgmi đã phát hiện (ở philongblogspot) nó giới thiệu đến mê luôn. Nhưng khi cài đặt hơn 60M chương trình xong, thử làm thì kết quả không thể hiểu là nó dịch ra cái gì nữa, lùng cà lủng củng rất khó hiểu, đến giờ muốn xóa nó ra khỏi máy thì nó không chịu ra mới chết . Thôi thì em cứ làm vo cho nó lành, không thể tin được mấy cái anh phần mềm dịch này
Thì tôi đã nói là "cháu" nó chỉ dịch thô thôi mà bác, lạ cái là tôi xem mấy đoạn phim mà Phi Long dịch qua me() như Cánh buồm đỏ thắm, Những kẻ báo thù...thì thấy khá ổn. Dịch máy thì làm sao mà OK được. Ta phải mất công ngồi chỉnh lại thôi.
À, cũng nhân tiện nhắc bác Thạch là nhóm Phi Long trên post phim có phụ đề tiếng Việt Mặt trời trắng trên sa mạc lên Youtube, bị dỡ xuống vì vi phạm bản quyền của Mostfilm đấy. Vậy nên để các hãng phim thuộc LX ngày trước không phát hiện ra, nếu các bác post lên Youtube thì đừng gõ tên phim nguyên bản nhé.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nthach (10-05-2011)
  #47  
Cũ 10-05-2011, 16:11
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
nthach viết Xem bài viết

đến giờ muốn xóa nó ra khỏi máy thì nó không chịu ra mới chết .
Bác dùng Revouninstaller là gỡ được triệt để những thằng cứng đầu đuổi không chịu đi ấy.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nthach (10-05-2011)
  #48  
Cũ 10-05-2011, 16:22
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Các bác xem qua Trên từng cây số, có nhiều tập đã dịch phụ đề tiếng Việt qua me() nhé:
http://philong58.blogspot.com/2011/0...-so-tap-1.html
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
TLV (10-05-2011)
  #49  
Cũ 10-05-2011, 16:29
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Tôi thử xem chỉnh một đoạn cho bác Thaovn thấy có lẽ chẳng đủ time ngồi chỉnh, cái mediafire của tôi lại trục trặc không vào được. Đưa ra đây cho bác so bản gốc (nó là chính phần 10 trong subtitry.ru, thời gian lệch thì không sợ vì chỉ cần chỉnh lại câu đầu khi đưa vào phim): Chú ý phần gạch dưới là chữ nên bỏ đi, phần trong ngoặc là tôi đề nghị thêm vào.



0
00:02:11,920 --> 00:02:13,831
Логично.

1
00:02:18,520 --> 00:02:20,511
Логично. Садитесь.

2
00:02:22,040 --> 00:02:25,794
Ваша позиция с физиком Рунге непоколебима.
Считайте меня своим союзником.

3
00:02:26,280 --> 00:02:29,989
Хвост, который пускали за "Мерседесом"
шведского дипломата,

4
00:02:30,600 --> 00:02:34,593
был связан с этим делом?
-А Вы чувствовали за собой хвост?

5
00:02:38,000 --> 00:02:40,275
Вы остро ощущаете опасность?

6
00:02:40,720 --> 00:02:43,996
Любой болван на моем месте
почувствовал бы за собой хвост.

7
00:02:44,240 --> 00:02:48,677
А что касается опасности...
какая опасность может угрожать дома?

8
00:02:49,280 --> 00:02:52,113
Если бы я был за кордоном...

9
00:02:53,160 --> 00:02:56,232
-У Вас голова не болит?
- От забот?

10
00:02:57,200 --> 00:02:58,918
От давления.

11
00:03:06,440 --> 00:03:08,396
Я могу посоветовать.

12
00:03:08,680 --> 00:03:11,638
-Дыхательная гимнастика йогов.
- Я не верю в это.

13
00:03:12,960 --> 00:03:15,952
- Мне показывали, но я не верю этому.
- Это очень просто.

14
00:03:16,320 --> 00:03:21,348
Левую руку кладете на затылок,
а правая рука вдоль черепа.

15
00:03:23,400 --> 00:03:27,552
И начинаете одновременно массировать.
Только глаза закройте.

16
00:03:29,120 --> 00:03:32,874
Я закрою глаза, а Вы меня шандарахнете
по голове, как Холтоффа.

17
00:03:35,640 --> 00:03:38,518
Если Вы мне предложите изменить
родине, я это сделаю.


1
00:00:06,500 --> 00:00:09,420
<b>MƯ?I B?Y KHO?NH KH?C MÙA XUÂN</b>

2
00:00:09,860 --> 00:00:14,340
T?P 10

3
00:00:42,100 --> 00:00:50,860
H?p l? l?m, r?t logic,
Anh ng?i đi.

4
00:00:52,420 --> 00:00:56,220
Thái đ? (V? th?)c?a anh v?i nhà v?t l? là không thay đ?i (khá v?ng ch?c).
(H?y xem như) Tôi ?ng h? (đ?ng v? phía)anh.

5
00:00:56,220 --> 00:01:00,820
Cái đuôi bám theo chi?c Mersedes
c?a nhà ngo?i giao Thu? Đi?n

6
00:01:00,820 --> 00:01:03,900
có liên quan đ?n v? này không?
Mà anh c?m th?y có đuôi bám theo à?

7
00:01:07,420 --> 00:01:09,940
Anh th?y có nguy hi?m th?t à?

8
00:01:10,500 --> 00:01:14,060
Th?ng ng?c nào ? đ?a v? c?a m?nh (tôi)
c?ng đ?u (phải) c?m th?y có đuôi bám theo.

9
00:01:14,060 --> 00:01:18,980
C?n (về)nguy hi?m th? ...
Li?u có g? nguy hiểm nào đe do? (khi ở nhà chứ)?

10
00:01:19,020 --> 00:01:21,180
n?u như tôi đi theo (có)m?t đ?i c?nh v? ....

11
00:01:23,020 --> 00:01:27,020
- Anh không đau đ?u ch? hả?
V? lo l?ng à?

12
00:01:27,060 --> 00:01:28,140
V? áp l?c thôi.

13
00:01:36,540 --> 00:01:38,500
Tôi có th? gi?i thi?u (khuyên)

14
00:01:38,540 --> 00:01:41,700
-Bài t?p (là nên)hít th? Yoga.
- Tôi ch? tin th? ?y.

15
00:01:41,740 --> 00:01:46,260
- Ngư?i ta đ? gi?i thi?u ch? r?i, nhưng tôi không tin.
- Bài này r?t đơn gi?n.

16
00:01:46,340 --> 00:01:52,300
Đ?t tay trái lên (sau)gáy,
c?n tay ph?i th? đ?t lên (d?c)đ?nh đ?u.

17
00:01:53,060 --> 00:01:56,980
Và đ?ng th?i b?t đ?u xoa bóp.
Ch? c?n nh?m m?t l?i.

18
00:01:59,420 --> 00:02:03,700
(Khi)Tôi nh?m m?t, c?n (th?)anh (s?)
th? đ?p đ?u tôi như Holtoff ?y à?

19
00:02:05,260 --> 00:02:08,780
N?u ngài xui tôi ph?n b?i t? qu?c
th? tôi s? đ?p th?t đ?y.



Vì bác gõ chữ Việt thường nên sang máy khác mở dễ bị lạc dấu. Tôi thấy nên dùng bộ gõ tiếng Việt của chính window để làm trong notepad, khi lưu thì dùng đuôi .srt là ổn, mở máy nào và add phụ đề ở đâu cũng không lỗi fonts, bác ạ!

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 10-05-2011 thời gian gửi bài 16:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #50  
Cũ 10-05-2011, 16:35
mig-31's Avatar
mig-31 mig-31 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 209
Cảm ơn: 43
Được cảm ơn 202 lần trong 92 bài đăng
Default

Chúng tôi đến từ tương lai 2008
Chà chà mất 2 ngày nhà cháu đã làm xong sub Việt dựa trên bản SUB tiếng ANH. Các bác thông cảm nhé tiếng Anh thì kém. Tiếng Nga chữ bẻ đôi không biết nên không dịch chính xác được. Nhất là mấy bài hát. Các bác sửa hộ cháu nhé

http://www.mediafire.com/?4rg7q13u2cgs7nc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn mig-31 cho bài viết trên:
dangkiena3 (19-05-2012), hungmgmi (10-05-2011), lucynbt (31-12-2011), Nina (10-05-2011)
  #51  
Cũ 10-05-2011, 18:03
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em thì chẳng hiểu gì về luật bản quyền, nhưng em nghĩ, nếu chỉ chia sẻ phụ đề thì chắc chắn là ta có quyền. Vì phụ đề là do chúng ta tự làm ra, và chẳng làm thiệt hại ai, nếu không nói đến việc cũng có chút ít lợi ích cho cộng đồng. Cho nên em nghĩ, chúng ta hoàn toàn có thể chia sẻ các phụ đề này trên trang chủ www.nuocnga.net, còn phim thì ... phải làm cách khác các bác nhé
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #52  
Cũ 10-05-2011, 19:35
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Các bác xem qua Trên từng cây số, có nhiều tập đã dịch phụ đề tiếng Việt qua me() nhé:
Mời mọi người giải lao, nghe bài hát trong phim Trên từng cây số:

http://www.youtube.com/watch?v=Xz_c8...ature=youtu.be

Và lời bài hát bằng tiếng... Bun:

Песента от филма „Ние сме на всеки километър“

Музыка: Петр Ступел, Атанас Бояджиев

Нас червеното знаме роди ни,
нас не ще ни уплаши смъртта.
Ние сме на всеки километър,
ние сме на всеки километър -
и така до края на света.


Пада другарят в смъртен бой,
пада, за теб, свобода.
За да изгрее и стане той
малка червена звезда.
За да изгрее и стане той
малка червена звезда,
малка червена звезда.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn TLV cho bài viết trên:
hungmgmi (11-05-2011), lucynbt (31-12-2011)
  #53  
Cũ 10-05-2011, 19:45
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Cảm ơn bác BT nhiều, em sẽ sửa lại theo góp ý của bác.

Trích:
minminixi viết Xem bài viết

Tôi thấy nên dùng bộ gõ tiếng Việt của chính window để làm trong notepad, khi lưu thì dùng đuôi .srt là ổn, mở máy nào và add phụ đề ở đâu cũng không lỗi fonts, bác ạ!
Còn cái này thì làm thế nào bác chỉ em với, PC em bị lỗi, không chạy được Notepad.
Có phải là dùng Vpskey không ạ, em gõ luôn trong giao diện của Aegisub.

Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 10-05-2011 thời gian gửi bài 19:48
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #54  
Cũ 10-05-2011, 21:12
chudaidong chudaidong is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 124
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 340 lần trong 100 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Em thì chẳng hiểu gì về luật bản quyền, nhưng em nghĩ, nếu chỉ chia sẻ phụ đề thì chắc chắn là ta có quyền. Vì phụ đề là do chúng ta tự làm ra, và chẳng làm thiệt hại ai, nếu không nói đến việc cũng có chút ít lợi ích cho cộng đồng. Cho nên em nghĩ, chúng ta hoàn toàn có thể chia sẻ các phụ đề này trên trang chủ www.nuocnga.net, còn phim thì ... phải làm cách khác các bác nhé
Hii, chia sẻ cả phim thì chơi theo kiểu p2p, chia sẻ dạng torrent, chắc còn lâu mình mới phải lo bản quyền. Trang web này nếu được anh chị quan tâm thfi em nghĩ là sẽ giải quyết được vấn đề đó
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #55  
Cũ 10-05-2011, 21:39
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Thao vietnam viết Xem bài viết
..Còn cái này thì làm thế nào bác chỉ ẹn iêm với, PC em bị lỗi, không chạy được Notepad.
Có phải là dùng Vpskey không ạ, em gõ luôn trong giao diện của Aegisub.
Bài trước đưa lên xong thì thấy lỗi font, cũng đành để vậy chạy đi công chuyện. Nếu máy bác không chạy được notepad thì làm trong wordPad cũng được. Dù sao cũng nên cài lại win, dùng bản SP3 thì khi vào phần language của control panel có thể đặt ngôn ngữ và keyboard là vietnamese, nó sẽ hiện thanh language bar, từ đây mỗi lần nhấn tổ hợp Alt+Shift sẽ chuyển được qua lại các chế độ này. Bàn phím vietnamese của window hơi khác nhưng sẽ quen nhanh và gõ nhanh hơn. Nhưng quan trọng là dùng nó theo unicode thì vietnamese đọc được ở bất kỳ máy window hay mac nào, chỉ cần tối thiểu có notepad, và không thể lỗi font (dùng trong các phần mềm làm sub vẫn lỗi font như thường nếu dùng bộ gõ việt và mở file ở máy khác không cùng chương trình đó).

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 10-05-2011 thời gian gửi bài 21:42
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #56  
Cũ 15-05-2011, 00:22
chudaidong chudaidong is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 124
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 340 lần trong 100 bài đăng
Default

Bản phim DVDRIP em đã làm và upload tại trang sau
Số phận một con người 1959 DVDRIP X264 AC3 - TRiM (sub Việt)

Anh chị chờ sau 1 ngày UNVIP là tải được bình thường ạ!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lucynbt (31-12-2011)
  #57  
Cũ 31-12-2011, 10:01
lucynbt lucynbt is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2011
Bài viết: 8
Cảm ơn: 81
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

mong moi nguoi up l;en you tube may bo phim co sub viet de moi nguoi xem thoai mái và nhanh hơm. không sợ dơn ve link die giua chừng. rất mong. và cũng cám ơn tất cả những ai đã góp công góp sức hoàn toàn tự nguyện cho phim nga. trân trọng
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Tập hợp các phim bộ, phim truyền hình Nga và Đông Âu chudaidong Truyền hình 8 02-05-2012 21:48
Người Nga xem phim gì ngoài phim Nga? BelayaZima Điện ảnh - Truyền hình 29 28-02-2011 14:46
Xem phim trong Tuần lễ phim Nga tại Việt Nam Kóc Khơ Me Điện ảnh - Truyền hình 8 20-12-2010 12:38


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:24.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.