Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #161  
Cũ 22-11-2009, 19:28
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Thế bạn hiểu "на самом деле" nghĩa là gì mà lại thắc mắc như thế? Hay bạn ngó qua từ điển một chút đi
Trích:
phuong_nga06_09 viết Xem bài viết
cháu nghĩ ko dùng на самом деле được vì trên thực tế đúng là như vậy! chỗ này cháu muốn khẳng định điều trên là đúng bác ạ!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #162  
Cũ 22-11-2009, 19:33
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Cháu hiểu "на самом деле" dùng khi người ta muốn nói là điều được nói mâu thuẫn với thực tế, phủ định con cháu hiểu " в самом деле" là người nói muốn nhấn mạnh tính chân thực, khẳng định lại điều trên.
Không biết cháu hiểu thế có hợp lý không?
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #163  
Cũ 22-11-2009, 19:33
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

снабжают- cung cấp
Каждая пройденная минута не уловима- Mỗi giây phút trôi đi ta không thể "bắt(lại)" được.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Косил косой-косой косой Косой косой-косой косой.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #164  
Cũ 22-11-2009, 19:46
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
phuong_nga06_09 viết Xem bài viết
Cháu hiểu "на самом деле" dùng khi người ta muốn nói là điều được nói mâu thuẫn với thực tế, phủ định con cháu hiểu " в самом деле" là người nói muốn nhấn mạnh tính chân thực, khẳng định lại điều trên.
Không biết cháu hiểu thế có hợp lý không?
Trong từ điển tiếng Nga của cụ Dal thì 2 cụm từ này có nghĩa như nhau.

Trích:
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля viết
На деле, на самом деле, в самом деле, в самой вещи, подлинно;
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #165  
Cũ 22-11-2009, 22:45
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Trong từ điển tiếng Nga của cụ Dal thì 2 cụm từ này có nghĩa như nhau.
Chị Nina ơi! Không phải thế đâu! Trong từ điển là một chuyện,nhưng mà em ý nói đúng đấy, em đã từng nghiên cứu qua mấy cái này rồi,có sách khẳng định và cũng đã từng hỏi qua người nga. Em ý nói hoàn toàn chính xác ,cụm на самом деле в самом деле cơ bản thì là nghĩa như nhau,nhưng mà đúng như em ý nói khác nhau chút về tình huống sử dụng, cụm на самом деле dùng khi mình nói về cái gì đó mâu thuẫn với thực tế,đầu tiên mình nghĩ nó là như thế này,nhưng sau thì biết là thực thế thì nó không phải như thế. Còn cụm в самом деле dùng khi mà trên thực tế sự việc đó đúng là như thế, mình muốn nhấn mạnh nó,và thường thì nó hay đc sử dụng trong các câu hỏi.
Ví dụ :1- я думал эта машина красная, а на самом деле ,она бордовая.
Trong trường hợp này phải dùng на самом деле vì thực tế chiếc xe ô tô không phải màu đỏ với nghĩa là:" mình nghĩ chiếc xe ý màu đỏ nhưng mà thực tế thì nó màu bóc đô."
2- папа! ты, в самом деле, мне купишь новый байк ?
Còn trường hợp này thì phải dùng в самом деле vì ở đây người nói muốn khẳng định lại với ý hỏi là " Bố ơi! có đúng là bố sẽ mua cho con chiếc xe mới không ạ."


Nhưng trong đoạn văn trên của em thì dùng на самом деле mới đúng em à? Tại theo tôi thì tất cả những điều em nói ở trên thì trên lý thuyết thì thế nhưng thực tế thì không phải ai cũng làm đc,tức là 2 điều mâu thuẫn với nhau,thế nên phải dùng là на самом деле. Với cả rõ ràng trong đoạn này , khi đọc в самом деле ở đây rất ngang không đúng với tiếng nga tý nào. Xin hết ,có gì sơ xuất gia đình xin lượng thứ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
phuong_nga06_09 (22-11-2009), Thao vietnam (22-11-2009), tonichoat_lhp (30-11-2009), voshka (22-11-2009)
  #166  
Cũ 22-11-2009, 23:03
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

Hì. Tôi cũng thấy khác nhau tý. Nhưng không thể bộc bạch cho các bạn. Cảm ơn cho nguyentiendungrus_83
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Косил косой-косой косой Косой косой-косой косой.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #167  
Cũ 23-11-2009, 02:20
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Ở trang gramota.ru có trả lời như sau
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_229999

СПРАВОЧНОЕ БЮРО
Вопрос № 189227
Скажите, пожалуйста, какая разница между "в самом деле" и "на самом деле"?
Mira Hong

Ответ справочной службы русского языка
Сочетания _в самом деле_ и _на самом деле_ синонимичны и взаимозаменяемы в значениях "в действительности; действительно, правда, в конце концов". Но у _в самом деле_ есть еще значение "неужто, не может быть или да, конечно, и вправду": _Нам уже пора трогаться - В самом деле?_
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (23-11-2009)
  #168  
Cũ 23-11-2009, 05:29
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Ở trang gramota.ru có trả lời như sau
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_229999

СПРАВОЧНОЕ БЮРО
Вопрос № 189227
Скажите, пожалуйста, какая разница между "в самом деле" и "на самом деле"?
Mira Hong

Ответ справочной службы русского языка
Сочетания _в самом деле_ и _на самом деле_ синонимичны и взаимозаменяемы в значениях "в действительности; действительно, правда, в конце концов". Но у _в самом деле_ есть еще значение "неужто, не может быть или да, конечно, и вправду": _Нам уже пора трогаться - В самом деле?_
Khổ quá! có ai bảo chi sai đâu? tất cả những cái chị đưa ra em cũng bảo là đúng cơ mà? Nhưng chị thử lấy 2 ví dụ của em ra rồi đổi chỗ 2 cụm từ ý xem? người nga có nói ngược lại không? Cái này em đã từng học qua,đc các thầy cô trong trường đại học chỉ bảo,chị ah! Em còn chưa tin hỏi thử người nga! và cũng đc giải thích như thế!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #169  
Cũ 24-11-2009, 23:27
vhchin's Avatar
vhchin vhchin is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Saint Petersburg, Russia
Bài viết: 9
Cảm ơn: 48
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

Em có đề tài phải viết về 4 mùa ở nước Nga, em muốn hỏi về một vài thứ ạ
1. Tên một số loại quả đặc trưng của mỗi mùa (mỗi mùa mong mọi người có thể nói cho em khoảng 3 loại quả).
2. Tên một số ngày lễ đặc trưng của mỗi mùa.
3. Nhiệt độ của mỗi mùa (khoảng từ bao nhiêu đến bao nhiêu độ ạ?).

Em đã sử dụng chức năng Tìm kiếm của diễn đàn nhưng không ra kết quả nào ^^;;
Mong được mọi người giúp đỡ, em xin cảm ơn trước ạ
__________________
Я хочу, чтобы мои мечты сбылись...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #170  
Cũ 29-11-2009, 23:18
hinnam18 hinnam18 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2009
Bài viết: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

mọi người ơi, cho mình sách động từ tiếng nga đi
cảm ơn nhiều na
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #171  
Cũ 30-11-2009, 15:34
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Trích:
hinnam18 viết Xem bài viết
mọi người ơi, cho mình sách động từ tiếng nga đi
cảm ơn nhiều na
Có thể mua sao cần phải xin!
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #172  
Cũ 30-11-2009, 18:07
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

Trích:
phuong_nga06_09 viết Xem bài viết
Cháu hỏi thêm các bác là hiểu ý nghĩa của tính từ ngắn đuôi như thế nào là hợp lý ạ! ngoài ý nghĩa là chỉ tính chất tạm thời còn có ý nghĩa nào nữa ạ!
Cháu hỏi nhiều mong các bác thông cảm!tại cháu hỏi luôn một thể lúc khác cháu lại quên!
Mong sớm nhận được lời giải đáp của các bác ạ!:emoticon-0155-f
hihi..lâu lắm e kô tham gia diễn đàn,mọi người bàn luận sôi nổi quá.Cho e góp ý với nhá:hihi:em chào chị phuong_nga06_09,tính từ ngắn đuôi,theo như em đc học cho đến bây giờ có những ý nghĩa như sau:để nói về sự vật cụ thể,đối tượng cụ thể,thời gian cụ thể,và để nói về cái gì đó có tính nhất thời ,kô lâu dài
VD:
người và sự vật cụ thể:река на этом месте широка
thời gian cụ thể:мой дедушка в это вреся не здоров
đối tượng cụ thể:туфли мне велики
tính chất nhất thời kô lâu dài:cегодня она красива
..Chú ý:cách sử dụng của tính từ ngắn đuôi là khác nhau,học từ nào là phải nhớ từ đấy
có gì sai mọi người giúp e nhá,hihi..
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #173  
Cũ 30-11-2009, 18:09
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

Trích:
hinnam18 viết Xem bài viết
mọi người ơi, cho mình sách động từ tiếng nga đi
cảm ơn nhiều na
chị vào google ấy gõ nghiên cứu động từ chuyển động,tìm trang có đầu PDF ấy,rồi bất IDM lên mà down,hay lắm,sách này hoàn toàn của người nga biên soạn,dưới dạng ebook,đi từ thấp đến cao về động từ chuyển động....hihi...
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
phuong_nga06_09 (30-11-2009)
  #174  
Cũ 06-12-2009, 12:00
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

mọi người xem đoạn này nhá:[url]http://www.youtube.com/watch?v=ZcMVfaLojKQ&feature=related[/ur]
..hihi..em kô hiểu lắm đoạn nói tiếng anh,có phải đoạn cuối,đoạn phim bảo là phân biệt giữa hai từ chào là:привет и зраствуйте và hai từ chào tạm biệt là:пока и до свидания không ạ?
mọi người có thể dịch giúp em cái đoạn nói tiếng anh phân biệt 4 từ này kô ạ!
cảm ơn mọi người!!
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #175  
Cũ 06-12-2009, 18:00
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
tonichoat_lhp viết Xem bài viết
mọi người xem đoạn này nhá:[url]http://www.youtube.com/watch?v=ZcMVfaLojKQ&feature=related[/ur]
..hihi..em kô hiểu lắm đoạn nói tiếng anh,có phải đoạn cuối,đoạn phim bảo là phân biệt giữa hai từ chào là:привет и зраствуйте và hai từ chào tạm biệt là:пока и до свидания không ạ?
mọi người có thể dịch giúp em cái đoạn nói tiếng anh phân biệt 4 từ này kô ạ!
cảm ơn mọi người!!
Đoạn đó đại để nói rằng có hai kiểu chào trong tiếng Nga, trang trọng/chính thức (formal way) và thân mật (informal way). зраствуйте hay до свидания là kiểu chào/tạm biệt nói một cách trang trọng, thường dùng với cấp trên, những người lần đầu mới gặp, quan khách... còn привет hay пока là kiểu chào/tạm biệt thân mật, dùng với bè bạn, các thành viên trong gia đình...

Nôm na là với những ai bạn gọi bằng ты được thì chào kiểu thân mật, còn với những người bạn phải gọi bằng вы thì phải chào kiểu trang trọng.

Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 06-12-2009 thời gian gửi bài 18:03
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
tonichoat_lhp (07-12-2009)
  #176  
Cũ 07-12-2009, 18:21
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

Trích:
nqbinhdi viết Xem bài viết
Đoạn đó đại để nói rằng có hai kiểu chào trong tiếng Nga, trang trọng/chính thức (formal way) và thân mật (informal way). зраствуйте hay до свидания là kiểu chào/tạm biệt nói một cách trang trọng, thường dùng với cấp trên, những người lần đầu mới gặp, quan khách... còn привет hay пока là kiểu chào/tạm biệt thân mật, dùng với bè bạn, các thành viên trong gia đình...

Nôm na là với những ai bạn gọi bằng ты được thì chào kiểu thân mật, còn với những người bạn phải gọi bằng вы thì phải chào kiểu trang trọng.
hihi,cảm ơn bạn nhiều nhà..hihi..thật đơn giản và dễ hiểu nhưng mình kô biết tiếng anh nên đành chịu,cũng từ nay mình biết thêm cách phân biệt các từ chào rồi,kô dùng lung tung được nữa ...hih
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #177  
Cũ 12-12-2009, 05:20
linhami linhami is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 145
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn 146 lần trong 69 bài đăng
Default

Cac bac oi cho chau hoi lieu co tu nao trong tieng Nga co 3 chu e dung sat nhau khong a? Lop chau co mot dua di Nga ve do bon chau ma bon chau chiu. Cac bac giup chau voi a!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #178  
Cũ 12-12-2009, 15:24
linhami linhami is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 145
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn 146 lần trong 69 bài đăng
Default

không có bác nào trả lời giúp cháu được vấn đề này à, huhu.Các bác cố gắng bớt chút thời gian trả lời giúp cháu câu trả lời này với ạ, cháu cảm ơn các bác nhiều!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #179  
Cũ 12-12-2009, 15:38
thoixavang's Avatar
thoixavang thoixavang is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: May 2008
Bài viết: 136
Cảm ơn: 435
Được cảm ơn 532 lần trong 104 bài đăng
Default

Слова с тремя буквами ЕЕЕ: длиношеее,змееед
__________________
Этот мир не от солнца такой золотой
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn thoixavang cho bài viết trên:
damakhazaika (12-12-2009), Thao vietnam (12-12-2009), USY (12-12-2009)
  #180  
Cũ 12-12-2009, 22:47
linhami linhami is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 145
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn 146 lần trong 69 bài đăng
Default

wow, cháu cảm ơn bác thoixavang nhiều, bác thiệt giỏi quá, admire quá
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:53.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.