Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Văn học

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 21-10-2011, 11:25
sinhviengubkin sinhviengubkin is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 6
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default Văn học Nga- giữ mãi một tình yêu

Em chào các bác ạ,

Vì yêu chất bình dị và đằm thắm của văn học Nga và muốn đưa thêm một số truyện ngắn của Nga vào Việt Nam (nghe hơi to tát quá), vợ chồng em sắp tới có dự án dịch lại có chọn lọc các truyện ngắn của Nga để ra sách, em xin các bác một số lời khuyên ạ:

- Những chuyện cũ cho thiếu nhi như "Ông già Khốt ta bít", "Cánh buồm đỏ thắm"... nếu muốn dịch lại thì vấn đề bản quyền phải giải quyết như thế nào ạ? Ví dụ như NXB Cầu Vồng không còn nữa, thì phải làm sao ạ? Em các bác còn chưa có kinh nghiệm nên rất mong thu thập được lời khuyên của các bác trên này ạ

- Các bác có thể giới thiệu cho em một số biên dịch viên để em liên hệ được không ạ?

- Tất nhiên vấn đề tài chính cũng là một trong những ưu tiên hàng đầu để duy trì và có lãi, rất mong các bác đi trước có kinh nghiệm cho em lời khuyên và những điều nên tránh.

Rất cám ơn các bác và em hi vọng sẽ thu thập được những lời khuyên bổ ích của các bác ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
thanhnam76 (21-10-2011)
  #2  
Cũ 21-10-2011, 11:52
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
sinhviengubkin viết Xem bài viết
Em chào các bác ạ,

Vì yêu chất bình dị và đằm thắm của văn học Nga và muốn đưa thêm một số truyện ngắn của Nga vào Việt Nam (nghe hơi to tát quá), vợ chồng em sắp tới có dự án dịch lại có chọn lọc các truyện ngắn của Nga để ra sách, em xin các bác một số lời khuyên ạ:

- Những chuyện cũ cho thiếu nhi như "Ông già Khốt ta bít", "Cánh buồm đỏ thắm"... nếu muốn dịch lại thì vấn đề bản quyền phải giải quyết như thế nào ạ? Ví dụ như NXB Cầu Vồng không còn nữa, thì phải làm sao ạ? Em các bác còn chưa có kinh nghiệm nên rất mong thu thập được lời khuyên của các bác trên này ạ

- Các bác có thể giới thiệu cho em một số biên dịch viên để em liên hệ được không ạ?

- Tất nhiên vấn đề tài chính cũng là một trong những ưu tiên hàng đầu để duy trì và có lãi, rất mong các bác đi trước có kinh nghiệm cho em lời khuyên và những điều nên tránh.

Rất cám ơn các bác và em hi vọng sẽ thu thập được những lời khuyên bổ ích của các bác ạ.
Tôi được biết CP Nga đã có chương trình hỗ trợ dịch và phổ biến văn học Nga tại Việt Nam. Chương trình này có từ sau chuyến thăm của Tổng thống Nga sang ta vào năm ngoái, không biết đã triển khai đến giai đoạn nào. Chi tiết chương trình các bạn có thể liên hệ với Trung tâm Văn hóa và khoa học Nga tại Hà Nội (505 Kim Mã) để hỏi, có thể vấn đề bản quyền qua đó thì đơn giản hơn cho mình chăng, vả lại nếu họ hỗ trợ được việc xin bản quyền thì tốt quá.
Bạn cũng có thể tham khảo cách làm của một số NXB hiện đang mạnh về mảng sách Nga như Kim Đồng, Nhã Nam, Chính trị quốc gia, Văn học, Lao Động.... Các bạn làm lẻ có khi lại nhanh nhạy hơn.
Còn biên dịch thì mình nghĩ ngay trên NNN này cũng có một số bác sẵn sàng "cày bừa", nếu có thời gian và hợp lý . Đến đóng gạch các bác ấy còn đầy chuyên môn nữa cơ mà!
Chúc các bạn thành công!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
hungmgmi (21-10-2011), thanhnam76 (21-10-2011)
  #3  
Cũ 21-10-2011, 13:09
thanhnam76 thanhnam76 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2010
Bài viết: 246
Cảm ơn: 913
Được cảm ơn 382 lần trong 144 bài đăng
Default

Trích:
Những chuyện cũ cho thiếu nhi như "Ông già Khốt ta bít", "Cánh buồm đỏ thắm"... nếu muốn dịch lại thì vấn đề bản quyền phải giải quyết như thế nào ạ? Ví dụ như NXB Cầu Vồng không còn nữa, thì phải làm sao ạ?
Vấn đề này, nếu tính trong góc độ thương mại đơn thuần thì ko lo quá, nếu thị trường phân phối trong nước đã có sẵn, mọi việc đều có thể giải quyết. Mình xin được tham gia hỗ trợ hihi nếu có thể. Thị trường in ấn - xuất bản tại VN có những "quy định riêng", có thể thỏa mãn nhu cầu thị hiếu người dùng. Kể cả in tiền âm phủ dù bị cấm, nhưng vẫn hoạt động mạnh và có lãi lớn khi có thị trường.
Khi có thị trường, có hệ thống phân phối thì mục đích: đưa truyện thiếu nhi LX + mục tiêu k/d có lãi, mình nghĩ sẽ làm được.
- Vấn đề bản quyền cũng nên chú ý, nhưng chưa phải là yếu tố chính nếu mình chỉ trong phạm vi xuất bản nhỏ, thương mại em nghĩ vậy
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 24-10-2011, 11:47
sinhviengubkin sinhviengubkin is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 6
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default

Em cám ơn các bác nhiều nhé, hi vọng sẽ có cơ hội để có thể hợp tác và xin góp ý từ các bác ạ để dự án được thành công.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Hỏi đáp về văn học Liên Xô và Nga Seryoshka Văn học 140 20-03-2015 05:22
Giúp em cách đọc văn bản bằng tiếng Nga với. RubyMoon Học tiếng Nga 2 20-08-2009 18:25
Các tác phẩm và các nhà văn đã được giới thiệu ở box Văn học BelayaZima Văn học 2 08-02-2009 21:01
Học Văn học Дьявол Văn học 1 09-12-2008 19:43
Báo Nga đưa tin: cựu TT Võ Văn Kiệt qua đời sinhvienirk Nhịp cầu hữu nghị 3 16-06-2008 11:45


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:41.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.