Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Nhịp cầu hữu nghị

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 27-07-2012, 16:12
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default Chủ tịch nước Trương Tấn Sang thăm chính thức Liên bang Nga (tháng 7-2012)

Em mở topic này để các bác tiện theo dõi và tổng hợp, bàn luận thông tin về chuyến thăm LB Nga của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang theo lời mời của Tổng thống Nga V.V.Putin.

Xin giới thiệu nội dung trả lời phỏng vấn ITAR-TASS, "Rossiyskaya Gazeta" (Báo Nga) và đài truyền hình "Kênh 1" của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang:

Политика обновления - секрет "вьетнамского экономического чуда" - президент Вьетнама ЧЫОНГ ТАН ШАНГ
http://www.itar-tass.com/c193/481430.html

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
(Phó Tổng Giám đốc thứ nhất Hãng thông tấn Nga ITAR-TASS Mikhail Gusman
phỏng vấn Chủ tịch nước Trương Tấn Sang)

Các bác có thể đọc luôn bài phỏng vấn
 
Президент Вьетнама Чыонг Тан Шанг дал эксклюзивное интервью специально для ИТАР-ТАСС, "Российской газеты" и телеканала "Россия 24".
Политика обновления - секрет "вьетнамского экономического чуда" - президент Вьетнама ЧЫОНГ ТАН ШАНГ

- Наша встреча проходит накануне вашего первого визита в Россию в качестве президента Вьетнама. Что вы ждете от этого визита?

- Как известно, отношения между Вьетнамом и Советским Союзом, а затем Российской Федерацией традиционно носят дружественный и долгосрочный характер. Тесное взаимодействие народов двух наших стран длится не один десяток лет. Старшее поколение вьетнамцев помнит о вашей безвозмездной, искренней и эффективной поддержке, оказанной нам в трудные годы борьбы за независимость. Я уверен, что и последующие поколения никогда не забудут о ней, и будут знать, каково значение этой помощи для вьетнамского народа.

Это мой первый визит в Россию в качестве президента Вьетнама, хотя мне доводилось бывать в вашей стране и до избрания на эту должность. В ходе визита я планирую встретиться и обсудить с руководством Российской Федерации ряд важных вопросов. Убежден, что сейчас сложились все предпосылки для повышения российско-вьетнамского стратегического партнерства до уровня всеобъемлющего. Не сомневаюсь, что продуктивное взаимодействие Вьетнама и России в самых различных областях будет активно развиваться и выйдет на уровень, соответствующий исключительно высокому политическому доверию, присущему отношениям между нашими странами в прошлом, настоящем и будущем.

- Совсем недавно наши страны отметили 60-летний юбилей установления дипломатических отношений. По Вашему мнению, в каких областях достигнут наибольший прогресс, а где остается еще нереализованный потенциал?

- Прежде всего, подчеркну, что за прошедший период, особенно за десять с лишним лет после установления отношений стратегического партнерства, сотрудничество между нашими странами развивалось весьма динамично. Позвольте привести несколько примеров. Самым ярким достижением двусторонних отношений является взаимодействие в нефтегазовой сфере. Оно началось уже относительно давно. Вы наверняка помните, как Вьетнам и Советский Союз, запускали первый нефтедобывающий проект в рамках совместного предприятия «Вьетсовпетро». С него ведет свою историю нефтегазовая промышленность Вьетнама. Начав свою работу с нуля, Корпорация нефти и газа «Петровьетнам» в наши дни стала крупнейшей компанией в СРВ и важным игроком в Юго-Восточной Азии в целом.

Говоря о нефтегазовой сфере, нельзя не отметить важность той большой помощи в подготовке вьетнамских специалистов, которая была оказана вами. Недаром до начала интервью вы напомнили мне о годах учебы с вьетнамскими студентами в Баку – родине советской нефтегазовой отрасли. Партнером «Петровьетнама» по СП является ОАО «Зарубежнефть». Срок кооперации двух стран в рамках этого предприятия продлен до 2030 года., так как работает оно весьма успешно, подтверждая тем самым правильность выбора модели эффективного взаимодействия в нефтегазовой сфере. При этом геологоразведка и добыча ведется не только на континентальном шельфе Вьетнама. Уже начаты работы в России, и весьма вероятно расширение нашего сотрудничества в третьих странах. Далее хотелось бы сказать еще об одном тяжеловесе – «Газпром». Эта крупнейшая российская компания успешно работает во Вьетнаме, сотрудничает с «Петровьетнамом» на территории России. Помимо этого есть совместные планы по освоению месторождений в третьих странах.

Есть еще две крупные российские компании, которые также подключаются к совместной геологоразведке и добыче углеводородов на континентальном шельфе Вьетнама. Это «Лукойл» и ТНК-ВР. В целом, друзья, сотрудничество в нефтегазовой области – это блестящий образец вьетнамо-российского экономического взаимодействия. Уверен, что российское руководство, также как и мы, удовлетворено его результатами. И надеюсь, что накопленный за время эффективной совместной работы опыт будет успешно применен в других областях двустороннего взаимодействия.

Не могу не затронуть еще один важнейший аспект нашего сотрудничества – атомную энергетику. АЭС «Ниньтхуан 1» – первая атомная электростанция во Вьетнаме. Приняв во внимание уровень политического доверия и ряд других факторов, правительство Вьетнама приняло решение пригласить Россию к сотрудничеству в сооружении в нашей стране первой АЭС на основе наиболее передовых и безопасных технологий. Этот проект также следует отнести к числу ярких примеров двустороннего взаимодействия в энергетической сфере на современном этапе с хорошим заделом на долгосрочную перспективу.

Еще один момент, о котором нельзя не сказать – это двустороннее военно-техническое сотрудничество, которое весьма успешно развивается на протяжении многих лет. Один из наиболее ценных его результатов – укрепление обороноспособности нашей родины, обеспечение ее безопасности. Мы очень признательны вам за искреннюю помощь в этом деле. При этом данная активность способствует укреплению позиций России в Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом.

Было бы большим упущением не сказать о больших успехах в торгово-экономическом сотрудничестве. Впрочем, я считаю, что они пока не соответствуют имеющемуся потенциалу. Уверен, что мы приступим к переговорам о заключении соглашения о свободной торговле между Вьетнамом и Таможенным союзом, в который входят Россия, Белоруссия и Казахстан. Очень надеюсь на то, что в ходе предстоящего визита этот вопрос будет подробно обсужден. По нашему опыту проведения политики открытых дверей, заключение этого соглашения послужит мощным импульсом к бурному развитию торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества между Вьетнамом и Россией.

- Как вы оцениваете перспективы сотрудничества наших стран в сфере образования и молодежных обменов?

- В настоящее время в Российской Федерации обучается шесть тысяч вьетнамских граждан. Ежегодно их число возрастает на 500-700 человек. Надеюсь, что в будущем в России по всем ключевым специальностям смогут обучаться десятки тысяч вьетнамских студентов. Кстати, позвольте напомнить, что в тяжелые годы борьбы за независимость и объединение страны и ее последующего восстановления Россия помогла Вьетнаму подготовить более 50 тысяч специалистов с высшим образованием и научных работников по всем основным специальностям, по которым велось преподавание в Советском Союзе. Те, кто проходил обучение в СССР сейчас занимают важные посты. Люди, получившие образование в вашей стране, есть и среди высшего руководства Вьетнама. Мы благодарны вам за это.

Вы задали очень интересный вопрос о будущем молодежи Вьетнама и России. Как я уже говорил, вьетнамский народ сохранил чувство благодарности к советским и российским людям за их бескорыстную искреннюю и эффективную помощь. Несомненно, новое поколение вьетнамцев сохранит память об этом огромном вкладе вашего народа. Конечно, сегодня основными тенденциями мирового развития являются интеграция, расширение и диверсификация внешнеполитических связей, которые, несомненно, влияют на настроения молодежи. Но положительный образ россиян навсегда сохранится в сердце каждого из нас – от млада до велика, – как в наши дни, так и в будущем. В этом я уверен.

- Что может сделать Вьетнам для расширения отношений России и АСЕАН?

- Я очень четко вижу светлое будущее отношений между АСЕАН и Россией. Мы помним октябрь 2010 года, когда в Ханое состоялась вторая встреча АСЕАН-Россия, которая стала важной вехой в продвижении связей, наметившей дорожную карту сотрудничества между Ассоциацией и Россией. И Вьетнам, и остальные члены АСЕАН горячо приветствуют углубление взаимодействия с Россией. Рост ее роли и укрепление позиций имеет очень большое значение для АСЕАН.

Надеюсь, что после начала переговоров по соглашению о свободной торговле между Вьетнамом и Таможенным союзом будут созданы условия для подписания впоследствии аналогичного документа между АСЕАН и Россией. Ассоциация уже заключила подобные соглашения с другими крупными державами. И наш опыт показал, что такие соглашения, подписанные АСЕАН со своими партнерами, способствовали бурному росту торговых и инвестиционных потоков с этими государствами. В целом, АСЕАН с населением численностью порядка 600 миллионов человек и совокупным ВВП в 20 миллиардов долларов представляет собой очень перспективного партнера для развития сотрудничества по многим направлениям, прежде всего в торгово-экономической сфере. Считаем очень важным наращивание активности России как весомого политического игрока в асеаноцентричных форумах на регулярной основе. В том числе, на Форуме АСЕАН по безопасности (АРФ), Совещании министров обороны АСЕАН с партнерами по диалогу («СМОА плюс»), Восточноазиатских саммитах (ВАС).

- Какова роль наследия Хо Ши Мина в жизни сегодняшнего Вьетнама?

- Самое главное наследие, оставленное всем нам, всему вьетнамскому народу первым президентом Хо Ши Мином – идеи свободы и независимости. Ему приписывают одну фразу, очень знаменитую, которую мое поколение никогда не забудет. И произнесена она была в момент, когда наша страна не была еще единой и полностью свободной. Он сказал примерно следующее: «В ожесточенной борьбе мы завоевали независимость. Но наш народ пока не является абсолютно свободным, у него пока нет полного благополучия и счастья. В таком случае независимость не очень ценна. Люди понимают цену свободы только когда у них все хорошо». И, если бы вы побывали в те времена в различных частях нашей страны, вы бы очень ясно увидели это. Думаю, вьетнамцы смогли победить в бесконечных войнах, потому что мы сражались за свою свободу и счастье. И именно поэтому, всякий раз при встрече с нашими российскими друзьями мы помним о чувствах, которые Хо Ши Мин питал к вашей стране, помним о глубокой симпатии многих поколений вьетнамского народа к братскому российскому не только в прошлом и настоящем, но и – я уверен – в будущем. Надеюсь, что такой исключительный характер наших отношений сохранится на долгие годы вперед.

- Вьетнам расположен на древней земле, и в то же время это довольно молодое независимое государство. Наверняка, такое сочетание отражается на нравах и характере жителей страны. Какие черты характера вы бы назвали типичными для вьетнамца наших дней?

- Те, кто изучал историю Вьетнама, знают, что основы вьетнамской государственности были заложены четыре тысячи лет назад. Первые вьетнамские государства были не очень крупными королевствами, которым постоянно угрожали стихийные бедствия и нападения внешних врагов. Но Вьетнам не только выстоял перед этими испытаниями, сохранил свою самостоятельность и независимость, но и смог активно развиваться. Вьетнамский народ как единое целое формировался в непростых условиях. Но историческая ситуация предопределила его единство. Поэтому южане и северяне - это единый народ, вышедший из одной колыбели, сформировавшийся на единой культурной и цивилизационной основе, разделяющий общие цели и ценности. Так что, думаю, ни о какой существенной разнице между южанами и северянами говорить не приходится. Пожалуй, немного отличается только речь, диалект и некоторые бытовые моменты. Но эта несущественная разница обусловлена объективными причинами, в том числе природными и климатическими. И всех нас, вьетнамцев, объединяет впитанная с молоком матери идея единства и независимости нашей родины. В этом северяне и южане ничем не отличаются. Если какие-либо силы будут пытаться разделить Вьетнам, то люди со всех частей страны встанут на защиту Отечества. Думаю, это - самое главное. Поэтому перед лицом внешнего врага, ударом стихии или в случае любой другой угрозы, вьетнамцы демонстрируют бесконечную сплоченность и единым мощнейшим блоком крепче камня и стали встают на защиту своей родной земли.

Конечно, во Вьетнаме есть определенные естественные различия между разными регионами, как и в вашей стране, например в бытовых деталях, в отдельных уникальных чертах народной культуры и искусства. Но в целом – мы очень сплоченная единая нация. И хотя сам я родом с Юга, считаю себя прежде всего сыном вьетнамского народа.

- Во Вьетнаме очень трепетно относятся к культуре предков, ваша страна богата традициями. Какие ваши любимые праздники, какой национальный обычай вам кажется самым красивым?

- Во Вьетнаме действительно много ярких самобытных праздников. Помимо самого главного и священного для простого вьетнамца праздника Тэт – Нового года по лунному календарю, я бы назвал День поминовения королей Хунгов, который тоже занимает особое место в нашем традиционном календаре. У нас есть поговорка: «Плывешь ли ты по течению или против – помни о дне поминовения предков 10 марта». Все вьетнамцы, где бы они ни находились, всегда помнят о прародителях, стоявших у истоков зарождения нации, о легендарных королях Хунгах, которые заложили основы государственности. Кроме этого, очень большое значение имеют дни, когда каждая семья отдает дань памяти своим предкам. Даже когда приходит праздник Тэт с его неповторимой атмосферой всеобщего оживления и радости, мы вспоминаем о наших отцах и прадедах. На мой взгляд, именно благодаря такому трепетному отношению к своей исторической памяти, вьетнамский народ сохранил аутентичность своей культуры и в сложные времена. Не зря пытавшиеся покорить Вьетнам колонизаторы скрупулезно изучали национальную специфику семейных и общинных институтов. Очень глубоко этим занимались французы. Затем американцы. Понятно, что, прикрываясь благими целями, они стремились найти путь к покорению нашей страны. Но никто не пытался – да это бы и не получилось – разрушить эти фундаментальные универсальные устои семейной и общинной организации, которые являются мощнейшим сплачивающим фактором. Это очень ценное наследие, доставшееся нам от предков.

Знаете, в древности у нас говорили: «Императорский указ отступает перед деревенскими обычаями». Сначала кажется, что эта поговорка свидетельствует о неуправляемости народа. Но это далеко не так! Ее смысл в том, что если император не является «добродетельным монархом», как говорится в учении Конфуция, то народ не должен с этим мириться. Народ восстает и находит себе нового правителя. Вся четырехтысячелетняя история Вьетнама подтверждает это. Народ всегда подчинялся правителю, если он соответствовал понятию «добродетельного монарха». А когда он таким быть переставал, народ выбирал себе нового правителя.

- Как вы оцениваете постоянный диалог между высшими руководителями наших государств, которые поддерживают отношения стратегического партнерства?

- Механизм регулярного взаимодействия и диалога между руководством стран имеет исключительно важное значение для укрепления двусторонних отношений. Контакты между главами наших государств способствуют повышению уровня политического доверия, позволяют своевременно обмениваться мнениями по вопросам, которые представляют взаимный интерес. Они также помогают выявлять и устранять трудности в двусторонних отношениях и создают основу для развития межгосударственного партнерства во многих областях, особенно в сфере экономики, торговли и инвестиций. Отношения Вьетнама и России - наглядный пример того, как важны регулярные контакты высших руководителей, особенно с тех пор, как наши страны установили отношения стратегического партнерства. Мы обмениваемся мнениями во время взаимных визитов, общаемся на полях международных форумов и мероприятий, обмениваемся посланиями и разговариваем по телефону. Мой нынешний визит в Россию в очередной раз подтверждает важность прямого общения глав государств.
(Còn tiếp)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 27-07-2012 thời gian gửi bài 16:19
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (27-07-2012)
  #2  
Cũ 27-07-2012, 16:13
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Và tiếp theo:
 
- 1 июля Вьетнам официально занял пост координатора в отношениях между АСЕАН и ЕС. В этом году будет отмечаться 35-летие со дня установления отношений между этими ведущими политико-экономическими региональными объединениями. Кроме того, на днях Вьетнам и ЕС подписали соглашение о всестороннем партнёрстве и сотрудничестве, а также официально начались переговоры по соглашению о двухсторонней свободной торговле. Что вы можете сказать о перспективах развития этих отношений?

- На протяжении последних 35 лет отношения АСЕАН и ЕС поступательно и весьма успешно развивались. Сегодня ЕС является вторым торговым партнером АСЕАН после Китая. В 2011 году показатель взаимной торговли достиг 230 миллиардов долларов, что на 11 % показателей 2010 года. С другой стороны, государства Европы лидируют по объемам инвестиций в экономики стран АСЕАН, ЕС все активнее подключается к различным действующим в регионе механизмам. Помимо форума АСЕАН по вопросам безопасности, Евросоюз планирует присоединиться к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии. Это свидетельствует о том, что ЕС выступает за поддерживание мира и стабильности и наращивание взаимодействия с АСЕАН. Несмотря на такие достижения, в отношениях АСЕАН и ЕС все еще остается значительный нереализованный потенциал. Именно поэтому в ближайшем будущем – как страна-координатор партнерства АСЕАН-ЕС – Вьетнам будет прилагать усилия, чтобы активизировать и расширять двусторонние связи, повышать их эффективность в интересах развития обоих регионов. Помимо продвижения сотрудничества в таких ключевых сферах, как экономика, инвестиции, торговля, сокращение разрыва в уровнях развития, стороны будут работать над расширением кооперации за счет новых направлений, включая культуру, науку и технологии, образование, чрезвычайное реагирование, вопросы изменения климата, противодействие терроризму и транснациональной преступности, борьбу с инфекционными заболеваниями.

- Вот уже пять лет как Вьетнам состоит во Всемирной торговой организации. Что вы можете сказать России как новичку в ВТО?

- Я хотел бы еще раз поздравить Россию со вступлением в ВТО. Ваша страна стала 156-м членом этой организации после долгих 18-летних переговоров. Это важное событие, с одной стороны, является логическим продолжением международной экономической интеграции России, с другой - создает благоприятные условия для новых достижений в экономическом развитии и успешной модернизации страны в духе Стратегии-2020. Убежден, что вступление в ВТО шестой экономики мира, которой является Россия, будет способствовать повышению авторитета этой организации, совершенствованию многосторонней торговой системы, что отвечает интересам как России, так и всех членов ВТО. Уверен, что участие в ВТО вашей страны с ее трудолюбивым и высококвалифицированным населением будет успешным и эффективным.

Вступление Вьетнама в ВТО в 2007 году ознаменовало серьезный прорыв в нашей международной интеграции, вывело нашу экономику на более высокий уровень и, безусловно, способствовало дальнейшему социально-экономическому развитию страны. Если за прошедшие пять лет главной нашей задачей было серьезное и полное выполнение требований ВТО, то в будущем членство в этой организации будет иметь все возрастающее значение для всесторонней интеграции экономики Вьетнама в систему мировых хозяйственных связей. Как инициативный и ответственный участник, Вьетнам будет и впредь вносить активный вклад в коллективные усилия во имя всеобщего развития и сотрудничества в регионе и в мире.

Вступление России в ВТО открывает перед нашими странами новые возможности для взаимодействия в торгово-экономической сфере и наполняет наше стратегическое партнерство новым содержанием на благо российского и вьетнамского народов в интересах мира, стабильности и сотрудничества в регионе и в мире.

- До сих пор российские ветераны войны пользуются огромным уважением во Вьетнаме, вьетнамские организации устраивают им поездки по местам боевой славы. А знает ли о роли советских солдат в защите неба Вьетнама современная молодежь? Как живут вьетнамские ветераны?

- Отношения наших стран имеют глубокую историю дружбы и тесных связей между народами. Партия, правительство и народ Вьетнама никогда не забудут ту огромную помощь и поддержку, которые российский народ, в том числе и ветераны войны, оказывали Вьетнаму в борьбе за свободу и независимость родины, в деле защиты и строительства страны. В этом духе мы воспитываем молодое поколение, рассказывая им на уроках истории, основанные на воспоминаниях участников сражений, и показывая документальные фильмы о войне. Молодое поколение вьетнамцев понимает и в полной мере ощущает чувства солидарности и взаимопомощи между нашими странами, глубоко чтит и сохраняет близкие отношения между народами наших стран.

Сейчас молодежь Вьетнама по-прежнему выбирает Российскую Федерацию в качестве места учебы и желает внести свой вклад в укрепление дружеских связей между народами наших стран. Многие молодые люди изучают русский язык в качестве иностранного, чтобы лучше узнать страну, российский народ и героическую историю великой России.

Вьетнамские ветераны, всецело отдававшие себя долгие годы на полях сражений, вернулись к мирной жизни и продолжают вносить вклад в строительство и развитие страны. Многие из них занимают сегодня руководящие партийные и государственные посты. Большинство из них участвуют в деятельности Общества ветеранов войны, оставаясь верными «бойцами президента Хо Ши Мина» и активно помогая развитию родины. Кроме того, ветераны полноценно участвуют в общественной деятельности, поддерживают друг друга и помогают друг другу в улучшении жизненных условий, крепят свое боевое братство.

Конечно, повседневная жизнь ветеранов по-прежнему нелегка. Партия, государство и правительство страны уделяет первостепенное внимание проблемам ветеранов и проводит политику оказания помощи в преодолении трудностей людям, отдавшим свои лучшие годы делу защиты Родины. Также власти оказывают ветеранам содействие в трудоустройстве, помогают в поиске боевых товарищей и организуют для них посещения мест былых сражений.

Я верю, что глубокие чувства благодарности вьетнамцев, особенно молодого поколения к российским и вьетнамским ветеранам, способствуют тому, что проверенная временем дружба между нашими странами продолжает крепнуть. Это укрепляет нашу веру в прекрасное будущее отношений традиционной дружбы и всестороннего стратегического партнерства между Вьетнамом и Россией.

Сегодня Вьетнам – один из ведущих игроков региональной политической арены. Каким Вы видите будущее Азиатско-Тихоокеанского региона?

- Сейчас АТР – это регион с динамично развивающейся экономикой, локомотив глобального экономического подъема. Я полагаю, что и в будущем этот регион продолжит оставаться центром мощного развития, привлекающим интерес и участие мировых держав, включая Россию. Одновременно в самом АТР стремительно продолжаются интеграционные процессы, создаются многоуровневые региональные структуры и механизмы. Центральную роль во всех этих процессах продолжает играть Ассоциация государств Юго-Восточной Азии.

В то же время хочу обратить внимание, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе в настоящее время сохраняется много разногласий и существуют потенциальные «горячие точки», появились территориальные споры на предмет морских границ, конфликты на этнической и религиозной почвах, а также немало других нетрадиционных угроз, особенно таких, как последствия изменения климата и повышения уровня моря. В этих условиях страны, как в регионе, так и за его пределами должны со всей ответственностью и серьезностью подойти к решению этих актуальных проблем. Все государства в полной мере несут ответственность за поддержание мира, обеспечение стабильности и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в мире в целом.

- В чем заключается секрет «вьетнамского экономического чуда»? Как Вьетнаму удалось в кратчайшие сроки восстановить разрушенную войной экономику до такого уровня, что ваша страна сегодня является вторым в мире поставщиком риса и кофе?

- Более четверти века тому назад в истории нашей страны произошло очень значимое событие – в 1986 году было принято решение о проведении политики обновления. Без преувеличения это была важнейшая историческая веха. Мы отказались от централизованного управления экономикой и перешли на рыночные механизмы. В результате по всей стране – от Юга и до Севера – были созданы благоприятные условия для развития хозяйственной деятельности народа. Люди, засучив рукава, принялись за работу, за производство, что привело к стремительному развитию экономики Вьетнама. Тогда в нашей стране 60-70% населения жило за чертой бедности – я помню это очень четко. Сейчас этот показатель составляет менее 10%. Как вы, вероятно, знаете, сегодня Вьетнам вышел из группы беднейших государств и является страной со средним уровнем дохода на душу населения по международным стандартам.

Во-вторых, в процессе такого бурного развития мы всегда обращали самое пристальное внимание не только на экономические аспекты, но и на социальные вопросы. И хотя ВВП Вьетнама по сравнению с рядом других стран очень невелик, но при этом социальное распределение осуществляется сравнительно равномерно по различным регионам, между городом и деревней. В целом наш народ очень доволен итогами политики обновления, поскольку ее достижения смог почувствовать на себе каждый – и горожане, и жители деревни, и те, кто трудится в отдаленных и сложных районах.

Еще один фактор успеха: на протяжении этих лет мы не только занимались развитием внутренних производственных сил, но и проводили пошаговую интеграцию в системы международных хозяйственных связей. Сегодня Вьетнам является активным участником АСЕАН, мы подключились к работе АСЕМ – это диалоговый механизм «Азия-Европа», участвуем в деятельности АТЭС – Форума «Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества», вступили во Всемирную торговую организацию.

Вьетнам очень глубоко интегрировался в мировую экономику. Более того, мы инициативно обращаемся к нашим крупным партнерам за рубежом с предложением о заключении различных соглашений о свободной торговле. В этой связи мы очень надеемся, что в недалеком будущем Вьетнам и Россия, а также Белоруссия и Казахстан как члены Таможенного союза, смогут подписать аналогичное соглашение. Уверен, что это будет способствовать укреплению рыночных механизмов как во Вьетнаме, так и в России, Белоруссии и Казахстане, тем самым создаст дополнительные условия для стремительного развития наших стран.

- Что является для Вас главной задачей на посту руководителя государства? Какие цели вы бы назвали сегодня первоочередными для развития Вьетнама?

- Более 25 лет во Вьетнаме проводится политика обновления. Сегодня самой актуальной задачей в этой связи является индустриализация и модернизация. Нами поставлена масштабная цель – к 2020 году превратить Вьетнам по базовым показателям в современную индустриально развитую страну. Это очень важно со всех точек зрения. Для достижения поставленных целей мы продолжим работать над внутренними экономическими факторами, при этом будем уделять большое внимание продвижению связей со странами мира. Уверен, мы никогда не забудем, что у нас есть такой близкий, верный и надежный друг, как Россия. Надеюсь, мы будем и впредь регулярно встречаться с нашими российскими друзьями и откровенно обсуждать актуальные темы, представляющие взаимный интерес. В России проводится масштабная модернизация, на которую россияне возлагают большие надежды. У нас это политика обновления, индустриализации и модернизации. Надеюсь, усилия наших государств увенчаются успехом. Пользуясь случаем, хотел бы еще раз от имени руководства Вьетнама и всего вьетнамского народа высказать слова искренней благодарности России за бескорыстную помощь, оказанную нашей стране в прошлом и выразить уверенность в том, что наше плодотворное сотрудничество будет и впредь крепнуть и развиваться в интересах обеих стран. Позвольте также пожелать российскому народу процветания и счастья, вашей прекрасной стране – дальнейших успехов, упрочения позиций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в мире в целом. Убежден, что это будет способствовать миру и стабильности в АТР и на планете в целом.

- Поток российских туристов во Вьетнам с каждым годом увеличивается. Дайте нам, пожалуйста, совет – какие места стоит обязательно посетить в вашей стране?

- Я считаю, что во Вьетнаме все регионы прекрасны, можно найти места, отвечающие любому вкусу. Если вы ищите живописных пейзажей, отличных пляжей и исторических достопримечательностей, то это центральная часть страны. При этом там круглый год тепло, всегда хорошая погода. На севере страны тоже очень красиво, прежде всего, в заливе Халонг. Недаром в этом месте всегда очень много иностранных туристов. Но туда лучше отправляться летом, поскольку зимой на севере немного холодно. Главная достопримечательность юга Вьетнама – реки и каналы в дельте Меконга, а также бескрайние рисовые поля. Люди там живут практически на воде – и это очень интересный опыт. Еще раз подчеркну: во Вьетнаме туристы всегда найдут что-то подходящее и интересное для себя в соответствии со своими пожеланиями.

- Вьетнамская кухня – одна из самых изысканных в Юго-Восточной Азии. Какое блюдо Вы предпочитаете?

Чыонг Тан Шанг: На этот вопрос очень сложно ответить. Большинство вьетнамцев родились и выросли в непростых условиях. Пережили жестокие военные годы. Вы же представляете, какова она – солдатская жизнь, особенно в период революции и борьбы за независимость. После победы и объединения страны мы приступили к восстановлению родины, старались построить достойную жизнь для народа, как завещал президент Хо Ши Мин. Я действительно не знаю, как ответить на ваш вопрос. Все блюда вьетнамской кухни – вкусные. И знаете, что еще? В силу ряда обстоятельств во Вьетнаме любят блюда русской кухни, у нас есть китайские блюда, японские, индийские. За последние 25 лет проведения политики открытых дверей к нам пришла корейская кулинарная культура и много других. Мне всегда очень приятно, когда иностранцы говорят, что им нравится вьетнамская кухня, – а мне часто такое приходится слышать. Не знаю, искренние ли это слова или дань протоколу. Но хочу сказать, что мы стараемся сделать так, чтобы иностранным гостям у нас понравилось и они бы приезжали во Вьетнам вновь и вновь. Мы хотим, чтобы они оценили красоту нашей земли и глубину нашей истории, с другой стороны – почувствовали наше дружелюбие и гостеприимство.

Михаил Гусман
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Dmitri Tran (27-07-2012), LyMisaD88 (27-07-2012), MaiXuricop (01-08-2012)
  #3  
Cũ 27-07-2012, 17:34
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Xin giới thiệu nội dung trả lời phỏng vấn ITAR-TASS, "Rossiyskaya Gazeta" (Báo Nga) và đài truyền hình "Kênh 1" của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang:
Политика обновления - секрет "вьетнамского экономического чуда" - президент Вьетнама ЧЫОНГ ТАН ШАНГ
Theo tôi hiểu, trong văn tự tiếng Nga (trong Word Office để viết văn bản tiếng Nga cũng vậy), phân biệt rõ 2 loại dấu. Dấu «...» dùng khi ghi tên riêng hay ký hiệu đặc biệt. Còn dấu nháy "..." dùng khi khái niệm không bình thường, có ý mỉa mai... Trong trường hợp trên, theo tôi, không cần dùng dấu gì cả cho khái niệm вьетнамского экономического чуда

Tiêu đề đó trên báo Nga, vì người sắp chữ mạng lười viết đúng ký tự hay là thế nào?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 27-07-2012, 18:41
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Theo như trang này cho biết:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav

Trích:
Что такое кавычки? В чем разница между кавычками разного рисунка?
Кавычки – парный выделительный знак препинания. Ими отмечают левую и правую границы слова или отрезка текста; таким образом, кавычки могут быть открывающими и закрывающими, при этом открывающие и закрывающие кавычки, как правило, различаются по рисунку.

В русском письме наиболее употребительны следующие типы кавычек:
  • «елочки» (употребляются в печатных текстах);
  • „лапки“ (употребляются, как правило, в рукописных текстах);
  • ‘марровские кавычки’ (употребляются для описания значения слова и при переводе значения иноязычного слова, например: слово «шумовка» заимствовано из польского языка, в котором оно восходит к глаголу szumować ‘снимать пену’ от szum ‘пена’);
  • "компьютерные кавычки" ­– кавычки особого типа, в которых рисунок открывающих и закрывающих кавычек совершенно не различается. Такие кавычки встречаются в текстах, набранных на компьютерной клавиатуре.
Theo đó em hiểu rằng việc dùng dấu ngoặc kép nào là do điều kiện kỹ thuật. Và do đó, hình dạng của dấu ngoặc kép không ảnh hưởng đến ý nghĩa của cụm từ nằm trong cặp dấu ngoặc kép.

Trích:
В каких случаях ставятся кавычки?
В современном русском языке кавычки выполняют следующие функции:
1. Выделение безабзацной прямой речи и цитат.
2. Выделение условных (собственных) наименований.
3. Выделение слов, которые употребляются в необычном, ироническом, особом значении.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
Saomai (27-07-2012), USY (27-07-2012)
  #5  
Cũ 27-07-2012, 21:35
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Bác Dmitri Tran ạ, đúng như bạn Nina vừa trích dẫn, các dấu đó có tên chung là ngoặc kép, và chuyện khác nhau về hình dạng chỉ là vấn đề kỹ thuật trong văn bản thôi a, chứ chẳng ảnh hưởng gì đến sắc thái của nội dung đoạn từ được đặt trong ngoặc kép đó.
Còn dấu ngoặc kép trong bài, nếu bác xem bài trong trang của ITAR-TASS mà em đã dẫn link sẽ thấy đó là dấu do tác giả viết, em chỉ copy và dán thôi ạ. Theo như em hiểu cụm từ trong ngoặc kép (экономическое чудо) được các báo Nga dùng nhiều trong thập kỷ gần đây để ca ngợi những "con rồng" Đông Nam Á, gần như trở thành một hình tượng, một cách dùng từ phổ biến trên các phương tiện TTĐC. Vì vậy nên tác giả để cụm từ đó trong ngoặc kép, ý là dùng một cụm từ, một hình tượng phổ biến, đang "mốt", để ca ngợi sự tăng trưởng vượt bậc của nền kinh tế VN thôi, chứ chẳng phải mỉa mai gì đâu ạ.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 27-07-2012, 22:19
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Mời các bác xem bản gốc trả lời phỏng vấn của Chủ tịch nước
 
TRẢ LỜI PHỎNG VẤN CHỦ TỊCH NƯỚC TRƯƠNG TẤN SANG CHO HÃNG ITAR TASS VÀ ĐÀI TRUYỀN HÌNH QUỐC GIA NGA
Tháng 7/2012
VỀ CHUYẾN THĂM TỚI NƯỚC NGA

Câu 1. Thưa Ngài, cuộc gặp gỡ này của chúng ta diễn ra trước chuyến thăm Liên bang Nga đâu tiên của Ngài trên cương vị Chủ tịch nước. Xin Ngài cho bìêt Ngài mong đợi những gì từ chuyên thăm lần này?

Tôi rất mong đợi chuyến thăm Liên bang Nga lần này. Đối với người dân Việt Nam và cá nhân tôi, nước Nga luôn gần gũi và thân thiết. Hai nước chúng ta có quan hệ hữu nghị và hợp tác truyên thống được các thế hệ lãnh đạo và nhân dân hai nước dày công xây dựng và vun đắp. Tôi đến thăm nước Nga lần này trong bối cảnh quan hệ hai nước đang phát triên hết sức năng động, nhất là sau hơn 10 năm thiết lập quan hệ đối tác chiến lược. Sự tin cậy chính trị ở mức độ cao, hợp tác trong mọi lĩnh vực, nhất là kinh tế - thương mại và đầu tư ngày càng đi vào chiều sâu và thiết thực. Trong chuyến thăm lần này tôi mong muốn sẽ cùng Lãnh đạo LB Nga thống nhất những định hướng lớn cho việc phát triển quan hệ đối tác chiến lược toàn diện Việt - Nga trong thời gian tới.
Chúng tôi cũng sẽ bàn về việc sớm đàm phán ký kết FTA giữa Việt Nam và Liên minh thuế quan (Nga, Bê-la-rút và Ca-dắc-xtan), nhằm tăng cường giao lưu thương mại giữa Việt Nam và Nga, tạo thuận lợi cho đầu tư ở mỗi nước, đẩy mạnh kim ngạch thương mại song phương lên mức 5 tỉ USD vào năm 2015, 10 tỉ vào năm 2020. Hai bên cũng sẽ trao đổi về việc mở rộng họp tác trong lĩnh vực năng lượng, thăm dò và khai thác dầu khí; hỗ trợ các doanh nghiệp của hai nước, tăng cường đầu tư vào VN và Nga cũng như khả năng Việt Nam tham gia hợp tác với Nga trong Chiến lược phát triển vùng Viễn Đông Nga. Tôi cũng sẽ trao đổi và thống nhất với Lãnh đạo Nga về các phương hướng họp tác trong lĩnh vực an ninh quốc phòng và kỹ thuật - quân sự. Tôi tin tưởng cùng với việc tiếp tục củng cố quan hệ chính trị tốt đẹp và sự tin cậy cao giữa lãnh đạo hai nước, chuyên thăm sẽ tạo xung lực mới để thúc đẩy mọi mặt quan hệ, nhât là kinh tê - thương mại và đâu tư, và các lĩnh vực truyền thống khác như giáo dục - đào tạo, khoa học - công nghệ, hợp tác nhân văn.

VỀ QUAN HỆ VIỆT - NGA

Câu 2. Theo Ngài, trong tỏng thể quan hệ hợp tác toàn diện Việt Nam - Liên bang Nga, những lĩnh vực nào đạt đuợc nhiều tiên bộ nhât và lĩnh vực tiềm năng nao chưa được khai thác? Triển vọng trong lĩnh vực giáo dục và khả năng giao lưu thế hệ trẻ hai nước?

Trong những năm qua, quan hệ đối tác chiến lược Việt Nam - Liên bang Nga không ngừng phát triển, ngày càng đi vào chiều sâu và hiệu quả với nội hàm ngày càng phong phú. Trên cơ sở quan hệ chính trị - ngoại giao ngày càng được củng cố và tăng cường, quan hệ hơp tác trong tất cả các lĩnh vực được đẩy mạnh, nổi lên một số lĩnh vực có tính chiến lược cho sự phát triển của hai nước như năng lượng và kỹ thuật quân sự...
Hợp tác năng lượng là điểm sáng trong quan hệ Việt - Nga và đã đạt nhiều thành quả quan trọngề Bên cạnh việc gia hạn hoạt động của Liên doanh Vietsovpetro đên năm 2030, hai bên tiêp tục mở rộng hợp tác thăm dò và khai thác dâu khí tại Việt Nam và Liên bang Nga, tiến tới các nước thứ ba. Tại Việt Nam, bên cạnh Gazprom và Zarubezhneft, các Tập đoàn dầu khí hàng đầu của Nga như Lukoil và TNK-BP đã bắt đầu triển khai các dự án dầu khí tại thềm lục địa Việt Nam. Tại Nga, Liên doanh Rusvietpetro đã khai thác dòng dầu đầu tiên tại mỏ Bắc Khô-xê-đa-út tháng 9/2010, tại mỏ Vi-xô-vôi tháng 7/2011 và dự kiến sẽ đưa vào vận hành mỏ Tây Khô-xê-đa-út trong cuối tháng 7/2012. Liên doanh Gazpromviet đang tích cực triến khai các công tác liên quan sớm đưa mỏ khí đầu tiên vào khai thác trong năm nay.
Hợp tác trên lĩnh vực điện hạt nhân là bước đột phá lớn, với việc hai nước ký Hiệp định liên Chính phủ về xây dựng Nhà máy điện hạt nhân đầu tiên tại Việt Nam tháng 10/2010. Hiện hai bên đang tích cực triển khai các công tác liên quan nhằm xây dựng Nhà máy điện hạt nhân Ninh Thuận I an toàn, đúng tiến độ và đạt hiệu quả kinh tế cao, đưa Nhà máy trở thành biểu tượng hợp tác mới giữa hai nước trong thế kỷ 21.
Hợp tác kỹ thuật quân sự giữa hai nước tiếp tục được đẩy mạnh, góp phần quan trọng củng cố an ninh và quốc phòng của Việt Nam nói riêng, hòa bình và on định tại khu vực nói chung, cũng như nâng cao vị thế và ảnh hưởng của Liên bang Nga tại khu vực Châu Á - Thái Bình Dương.
Mặt khác, hợp tác kinh tế - thương mại, đầu tư giữa Việt Nam và LB Nga, tuy phát triển tích cực thời gian qua, vẫn còn nhiều tiềm năng để khai thác. Kim ngạch xuất nhập khâu giữa hai nước chiêm tỷ trọng nhỏ trong tông kim ngạch thương mại của mỗi nước. Hợp tác đầu tư giữa hai nước còn khá khiêm tốn. Nga đầu tư vào Việt Nam chưa nhiều, tổng số vốn đăng ký chỉ đạt gân 1 tỷ USD, đứng thứ 23 trong số các nước và vùng lãnh thổ đầu tư vào Việt Nam.
Giáo dục đào tạo là lĩnh vực hợp tác truyền thống giữa hai nước, có vai trò quan trọng trong việc thúc đẩy và tăng cường quan hệ đối tác chiến lược giữa hai nước. {Đến nay đã có hơn 100 nghìn cử nhân, kỹ sư, cán bộ, chuyên gia... được đào tạo tại LB Nga. Sô lượng lưu học sinh Việt Nam tại Nga hiện vào khoảng 6000 người. Môi năm có thêm từ 500 đến 700 sinh viên của Việt Nam sang học tại các trường Đại học của Nga và con sô này chắc chắn sẽ tiếp tục tăng lên trong thời gian tới.). Hợp tác giáo dục đào tạo giữa hai nước có nhiều tiềm năng để mở rộng và phát triển. Nga có nhiều trường Đại học lớn, uy tín, chất lượng giang dạy tốt se là lựa chọn cho nhiêu sinh viên Việt Nam. Đặc biệt các chuyên ngành như năng lượng, kỹ thuật quân sự, y tế, tàu biển.Ẽ. là những ngành Việt Nam đang có nhu cầu cân phát triên nguôn nhân lực. Đây cũng chính là cơ hội mở ra cho thế hệ trẻ của cả hai nước tăng cường giao lưu, học hỏi, hiểu biết lẫn nhau, thắt chặt hơn nữa tình cảm , tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước.
Trước đây đã có nhiều thế hệ người Việt Nam từng sinh sống và học tập ở Nga. Tình cảm và tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước đã trở nên gắn bó mật thiết, sâu đậm. Với thế hệ trẻ ngày nay, việc tăng cường giao lưu, trao đổi có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong việc giáo dục truyền thống đoàn kết, họp tác, tương trợ lẫn nhau giữa hai dân tộc. Tôi cho rằng, cả hai nước chúng ta cần tạo nhiều cơ hội hơn nữa đế thanh niên hai nước tìm hiểu về đất nước và con người Việt Nam và Nga, thông qua các sự kiện văn hóa, các Diễn đàn hợp tác thanh niên, các festival thanh niên và nhiều hoạt động khác.

Câu 3. Ngài đánh giá như thế nào về vai trò và tác dụng của cơ chế tiếp xúc và đối thoại thường xuyên giữa lãnh đạo nói chung và người đứng đầu các quốc gia nói riêng, đặc biệt giữa những đối tác chiến lược như hai nước Việt - Nga?

Cơ chế tiếp xúc và đối thoại thường xuyên giữa lãnh đạo nói chung và người đứng đầu các quốc gia nói riêng có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong việc tăng cường và phát triển quan hệ giữa các quốc gia. Quan hệ chính trị phải luôn đi đầu, tạo nền tảng và cơ sở để phát triển quan hệ trong các lĩmhi vực khác. Việc người đứng đầu và lãnh đạo các quốc gia có cơ chế tiếp xúc thường xuyên giúp làm sâu sắc và nâng cao độ tin cậy của quan hệ chính trị, kịp thời trao đổi những vấn đề cùng quan tâm, tháo gỡ, giải quyết những khó khăn còn tồn đọng trong quan hệ song phương, tạo động lực và cơ hội cho việc phát triên quan hệ trong các lĩnh vực khác, nhất là kinh tế - thương mại và đầu tư.
Quan hệ Việt - Nga là minh chứng cụ thể cho thấy ý nghĩa quan trọng của tiếp xúc lãnh đạo cấp cao, đặc biệt từ khi hai nước thiết lập quan hệ đối tác chiến lược. Trên cơ sở quan hệ chính trị tốt đẹp, Lãnh đạo hai nước thường xuyên trao đổi, gặp gỡ nhau thông qua các chuyến thăm chính thức, thăm làm việc, tiếp xúc bên le các hội nghị quoc tế, trao đổi thư từ, điện đàm..ề Trong các cuộc làm việc như vậy, nhiều vấn đề hợp tác song phương quan trọng được quyết định, những vướng mắc tồn tại được kịp thời tháo gỡ.ệ. Chuyến thăm Liên bang Nga của tôi lần này một lân nữa khẳng định tầm quan trọng của các tiếp xúc giữa lãnh đạo hai nước. Tôi tin tưởng rằng các chuyến thăm giữa lãnh đạo hai nước chúng ta trong thời gian qua và tới đây đã và sẽ tạo xung lực cho việc phát triển quan hệ đối tác chiên lược Việt — Nga trong thời gian tới.

Câu 4. Người dân Việt Nam rất quỷ trọng các cựu chiến binh Nga đã giúp đỡ Việt Nam trong chiên tranh chông Mỹ và thường xuyên tô chức đón các cựu chiên binh Nga thăm Việt Nam và thăm chiến trường xưa. Xin Ngài cho biết thế hệ trẻ Việt Nam ngày nay còn lưu giữ ký ức về các chuyên gia quân sự Liên Xô những người đã góp phần bảo vệ đất nước và bầu trời Việt Nam trong chiến tranh chông Mỹ không? Và xin cho biêt thêm vê cuộc sông của các cựu chiên binh Việt Nam hiện nay?

Quan hệ hai nước chúng ta có một bề dày lịch sử với tình hữu nghị truyền thông và găn bó lâu đời giữa hai dân tộc. Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam không bao giờ quên sự giúp đỡ to lớn và chí tình mà nhân dân Nga, trong đó có các cựu chiến binh, đã dành cho nhân dân Việt Nam trong công cuộc chiến đấu vì độc lập, tự do của dân tộc cũng như sự nghiệp bảo vệ và xây dựng đất nước.
Thế hệ trẻ Việt Nam hiểu và cảm phục tinh thần đoàn kết, giúp đỡ lẫn nhau giữa Nga và Việt Nam, luôn trân trọng và gìn giữ tình cảm gắn bó giữa hai dân tộc. Chúng tôi giáo dục thế hệ trẻ qua các bài học tại trường phổ thông, qua những bộ phim tài liệu về các cựu chiến binh, trong đó có các cựu chiến binh Nga từng chiến đấu tại Việt Nam, và qua các câu chuyện thật đầy cảm động do chính những người trong cuộc kể lại trong các cuộc giao lưu, gặp gỡ... Hiện nay, nhiều thanh niên Việt Nam tiếp tục chọn Liên bang Nga là nơi để học tập với mong muốn góp sức mình vào việc duy trì cầu nối hữu nghị giữa hai dân tộc. Nhiều bạn trẻ tiếp tục chọn ngoại ngữ là tiếng Nga để học, qua đó hiểu biết rõ hơn về đất nước và con người Nga, về lịch sử hào hùng của nước Nga vĩ đại, về những gì thế hệ cha anh hai nước đã hy sinh và cống hiến cho ngày hôm nay.
Về các cựu chiến binh Việt Nam, sau những tháng năm chiến đấu quên mình trên chiến trường, các cựu chiến binh trở về với cuộc sống đời thường, tiếp tục góp sức vào công cuộc xây dựng và phát triển đất nước, nhiều đồng chí đã và đang giữ những trọng trách quan trọng của Đảng và Nhà nước. Đa sô các cựu chiên binh hiện nay sinh hoạt trong Hội Cựu chiến binh, tiêp tục giữ gìn và phát huy bản chât truyền thống “bộ đội Cụ Hồ”, tích cực tham gia vào công cuộc phát triên đât nước.
Các cựu chiến binh còn tham gia các hoạt động xã hội, chăm lo giúp đỡ lẫn nhau về tinh thần và vật chất trong cuộc sống, gắn bó tình bạn chiến đấu.
Tuy nhiên, cuộc sống đời thường của nhiều cựu chiến binh vẫn còn vất vả. Đảng, Nhà nước và Chính phủ Việt Nam hết sức quan tâm và đã có nhiều chính sách hô trợ giúp giảm bớt khó khăn cho những cựu chiến binh đã cống hiến tuổi thanh xuân của mình cho Tổ Quốc. Ngoài ra, các đoàn thể, chính quyền các cấp, các địa phương cũng có nhiều hoạt động thiết thực như tổ chức các chuyến về thăm chiên trường xưa, giúp tìm đông chí, đồng đội, tạo công việc phù hợp cho các cựu binh năm xưa.
Tôi tin tưởng rằng, với truyền thống uống nước nhớ nguồn, với sự kính trọng và biết ơn sâu sắc của các thế hệ người Việt Nam, đặc biệt là thế hệ trẻ đối với thế hệ cha anh đi trước, đối với các cựu chiến binh Nga và Việt Nam, quan hệ hữu nghị và gắn bó thủy chung giữa hai nước chúng ta sẽ luôn được giữ gìn và phát huy. Điều này càng củng cổ niềm tin của chúng ta vào tương lai và triển vọng tôt đẹp của quan hệ hữu nghị truyên thông, đôi tác chiên lược toàn diện Việt Nam - Liên bang Nga.
(Còn tiếp)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
MaiXuricop (01-08-2012), Nina (27-07-2012)
  #7  
Cũ 27-07-2012, 22:22
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Phần tiếp theo xin mời xem
 
VỀ ĐỐI NGOẠI VIỆT NAM
Câu 5.1: Là một quốc gia thành viên của ASEAN và là một người bạn thăn thiết của Nga, Việt Nam có thể làm gì để hỗ trợ mở rộng mối quan hệ giữa Liên Bang Nga và ASEAN?

Trong thời gian qua, quan hệ ASEAN-Nga phát triển tốt đẹp và tích cực. Cấp cao ASEAN-Nga lần thứ 2 được tổ chức tháng 10/2010 tại Hà Nội đánh dấu một mốc quan trọng trong quan hệ giữa 2 bên. Việt Nam và ASEAN đánh giá cao cam kết của Nga trong việc tăng cường hợp tác với khu vực thông qua đóng góp khoản 1,5 triệu USD hàng năm cho Quỹ Đối tác Đối thoại ASEAN-Nga.
Là nước đầu tiên đảm nhiệm vai trò điều phối quan hệ ASEAN-Nga khi ASEAN và Nga thiết lập quan hệ năm 1996, Việt Nam đã luôn tích cực thúc đẩy quan hệ giữa Nga và ASEAN, vì lợi ích của các bên, vì hòa bình, ổn định, hợp tác và thịnh vượng ở khu vực. Trong thời gian tới, Việt Nam mong muốn tiếp tục đóng góp vào việc thúc đẩy quan hệ hợp tác ASEAN-Nga phát triển toàn diện và thực chất trên cơ sở Chương trình Hành động Toàn diện Thúc đẩy Hợp tác ASEAN - Nga giai đoạn 2005-2015 với trọng tâm hướng vào các lĩnh vực vê họp tác chính trị - an ninh, hợp tác kinh tế và họp tác chuyên ngành và phát triển. Với việc Nga đã tham gia Tổ chức Thương mại thế giới (WTO), Việt Nam ủng hộ hai bên tiên hành đàm phán FTA ASEAN-Nga.
Ngoài ra, với việc Nga đang ngày càng gắn bó chặt chẽ hơn đối với khu vực Đông Nam A, Việt Nam trông đợi sự tham gia tích cực và xây dựng của Nga trong cấu trúc khu vực do ASEAN lãnh đạo như Diễn đàn an ninh khu vực ASEAN (ARF), Hội nghị Bộ trưởng Quốc phòng ASEAN mở rộng (ADMM Cộng) và cấp cao Đông A (EAS)... đông thời, ủng hộ vai trò trung tâm của ASEAN, đóng góp vào hòa bình, ổn định và an ninh hàng hải ở khu vực, tương xứng với tầm vóc của Nga.

Câu 5.2: Từ ngày 1/7/2012, Việt Nam chính thức tiếp nhận vai trò điều phối quan hệ ASEAN-EU và đánh dấu kỷ niệm 35 năm thiết lập quan hệ ASEAN-EU. Mói đây Việt Nam và EU đã kỷ kết Hiệp định về quan hệ đối tác và hợp tác toàn diện và chính thức bắt đầu đàm phán hiệp định thương mại và tự do song phương. Xin Ngài cho biết về triển vọng phát triển quan hệ ASEAN-EU - hai diên đàn chính trị và kình tế hàng đầu khu vực châu Ả và châu Âu?

Trong 35 năm qua, quan hệ ASEAN-EU đã không ngừng phát triển tốt đẹpệ EU hiện là đối tác thương mại lớn thứ hai của ASEAN, sau Trung Quốc. Tổng giá trị thương mại hai chiều năm 2010 đạt 208 tỷ USD, tăng 21% so với mức 171,7 tỷ USD năm 2009. Đồng thời, các nước EU đứng đầu về đầu tư ở ASEAN với tổng số vốn đạt 230 tỷ USD.
EU ngày càng tích cực tham gia vào các cơ chế khu vực do ASEAN dẫn dắt. Ngoài việc tham gia vào các hoạt động của Diễn đàn Khu vực ASEAN (ARF), EU sẽ tham gia Hiệp ước Thân thiện và Hợp tác (TAC) ở khu vực Đông Nam Á, khẳng định cam kết của EU đối với hòa bình, ổn định và hợp tác ở Đông Nam Á và tăng cường họp tác với ASEAN.
Mặc dù đã đạt được những thành tựu đáng khích lệ, nhưng hiện quan hệ ASEAN-EU vẫn còn rất nhiều tiềm năng để phát triển. Chính vì vậy, trong thời gian tới khi đảm nhiệm vai trò quốc gia điều phối quan hệ ASEAN-EU, Việt Nam sẽ nỗ lực để thúc đẩy quan hệ hai bên ngày càng đi vào thực chất, hiệu quả và toàn diện, góp phần vào hòa bình, ổn định và phát triển của cả hai khu vực.
Theo đó, ngoài việc tiếp tục tập trung vào các lĩnh vực hợp tác trọng tâm hiện có như kinh tế, đầu tư, thương mại, thu hẹp khoảng cách phát triên... hai bên cần mở rộng hợp tác sang các lĩnh vực quan trọng khác như khoa học công nghệ, giáo dục, quản lý thiên tai, văn hóa, biến đổi khí hậu, chông khủng bô và tội phạm quốc tế, dịch bệnh...

Câu 6: Là một trong những nước có vai trò quan trọng ở khu vực, Việt Nam nhìn thấy tương lai của khu vực Châu Ả - TBD như thế nào?

Nhìn một cách tổng quan, Châu Á - TBD được đánh giá là “tương lai trong thê kỷ 21”, hiện đang nôi lên là một khu vực năng động về kinh tế, là đầu tàu phục hồi kinh tế toàn cầu. Tôi cho rằng trong tương lai, khu vực này sẽ tiếp tục là trung tâm phát triển năng động, thu hút sự quan tâm và tham gia của các cường quốc trên thê giới, trong đó có Nga. Đông thời, quá trình liên kết khu vực cũng sẽ tiếp tục diễn ra mạnh mẽ; cấu trúc khu vực với nhiều tầng nấc, nhiều cơ chế tiếp tục được hình thành và phát triển, trong đó ASEAN sẽ tiếp tục đóng vai trò trung tâm trong quá trình liên kết đó.
Tuy nhiên, tôi cũng cho rằng trong khu vực Châu Á - TBD hiện nay vẫn tồn tại nhiều tranh chấp và điểm nóng tiềm tàng, nổi lên là các tranh chấp lãnh thổ, biến đảo, các xung đột về sắc tộc, tôn giáo và các mối đe dọa phi truyền thống, nhất là biến đổi khí hậu và nước biển dâng. Do đó, tất cả các nước trong và ngoài khu vực cần có thái độ và những hành xử có trách nhiệm hơn nữa đối với các vấn đề khu vực. Tất cả các nước đều có trách nhiệm đảm bảo hòa bình, ổn định và phát triển ở Châu Á - TBD nói riêng và trên thế giới nói chung.

VỀ KINH TẾ VIỆT NAM

Câu 7: Xin Ngài cho biết bí mật của kỳ quan kinh tế Việt Nam? Việt Nam làm thế nào đế phục hồi và phát triển nền kinh tế bị chiến tranh tàn phá lên mức độ như hiện nay và trở thành quốc gia xuất khẩu gạo và cà phê lớn nhất thế giới?

Công cuộc Đổi mới được khởi xướng từ năm 1986 là bước ngoặt mang tính lịch sử, mở ra giai đoạn phát triển thành công cho đất nước Việt Nam. Từ thực trạng là một quốc gia kém phát triển và chịu tác động nặng nề của chiến tranh, Việt Nam đã vươn lên đứng vào hàng ngũ các nước có mức thu nhập trung bình và hội nhập mạnh mẽ với kinh tế thế giới. Những thành tựu trên đạt được là nhờ việc triển khai các chủ trương, chính sách phát triển kinh tế-xã hội đồng bộ, tập trung vào:
Thứ nhất, xây dựng nền kỉnh tế thị trường định hướng XHCN có sự quản lý của nhà nước. Trong đó, chúng tôi rất chú trọng tạo môi trường kinh doanh thông thoáng nhằm giải phóng sức sản xuất, tạo động lực cho các hoạt động sản xuất- kinh doanh. Trong lĩnh vực nông nghiệp, việc áp dụng chế độ giao khoán đất sản xuất nông nghiệp cho người nông dân đi đôi với khuyến khích áp dụng khoa học kỹ thuật vào nông nghiệp, cải tiến kỹ thuật canh tác đã đem lại hiệu quả hêt sức to lớn, góp phần đưa Việt Nam từ một nước nhập khẩu lương thực trở thành quốc gia xuất khẩu các sản phẩm nông nghiệp lớn trên thế giới.
Thứ hai, chủ động và tích cực hội nhập với kỉnh tế khu vực và thế giới. Việt Nam hiện có quan hệ thương mại và đầu tư với hơn 200 nước và vùng lãnh thổ, đồng thời là thành viên tích cực của các cơ chế họp tác khu vực và toàn cầu như ASEAN, APEC, ASEM, WTO, Liên hợp quốc...Quan hệ hợp tác song phương giữa Việt Nam và các nước, trong đó có Liên bang Nga ngày càng gắn kết, đi vào chiều sâu, hiệu quả, tạo tiền đề cho việc đẩy mạnh quan hệ hợp tác kinh tế, thương mại, đâu tư giữa Việt Nam và Nga nói riêng và với các nước khác trên thê giới. Các lĩnh vực kinh tế đối ngoại như xuất nhập khẩu, thu hút đầu tư nước ngoài và đầu tư ra nước ngoài, du lịch, xuất khẩu lao động.Ế. không ngừng được mở rộng, góp phân quan trọng vào tăng trưởng và phát triên kinh tế.
Thứ ba, gẳn kết phát triển kinh tế với xóa đói giảm nghèo và phát triển nguồn nhân lực, bảo đảm tiến bộ và công bằng xã hội. Thông qua lồng ghép các mục tiêu xóa đói giảm nghèo và bảo đảm an sinh xã hội vào các chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội, Việt Nam đã thực hiện thành công 5/8 Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ. Tỷ lệ đói nghèo tại Việt Nam giảm từ hơn 50% vào đầu thập kỷ 90 xuống còn dưới 10% hiện nay. Ngân hàng thế giới và nhiều tổ chức tài trợ đã đánh giá Việt Nam là hình mẫu về sử dụng viện trợ hiệu quả cho phát triển kinh tế - xã hội.
Để đạt được những thành quả trên, phải kể đến sự ủng hộ, giúp đỡ nhiệt tình của bạn bè quốc tế, đặc biệt là sự hỗ trợ quý báu và chí tình của phía Nga dành cho Việt Nam trong công cuộc phục hồi và phát triến kinh tế trong thời gian qua.
Những thành tựu đạt được trong hơn 25 năm Đổi mới đã tạo nền tảng cho việc đẩy mạnh công nghiệp hóa-hiện đại hóa, hướng tới mục tiêu đưa Việt Nam cơ bản trở thành một nước công nghiệp theo hướng hiện đại vào năm 2020. Trong quá trình phát triển, chúng tôi đánh giá cao quan hệ hợp tác nhiều mặt với các nước đối tác và bạn bè truyền thống, đặc biệt là ý nghĩa và tầm quan trọng của mối quan hệ đối tác chiến lược Việt Nam - Liên bang Nga.

Câu 8: Nga hiện mới bước vào ngưỡng cửa của WTO còn Việt Nam đã gia nhập và trở thành thành viên thứ 150 của Tổ chức Thương mại Thế giới từ nãm 2007. Xin cho biết Việt Nam đã có kinh nghiệm gì khi làm thành viên của WTO và Việt Nam có thể chia sẻ một số kỉnh nghiệm với Nga - thành viên mới của WTO?

Trước hết, một lần nữa chúng tôi chúc mừng Nga sắp trở thành thành viên thứ 156 (vào thời điểm phỏng vấn Nga chưa chính thức gia nhập WTO-USY) của Tô chức Thương mại thế giới (WTO) sau chặng đường dài 18 năm đàm phán. Đây là sự kiện có ý nghĩa quan trọng, tiếp nối những thành công của Nga trong tiến trình hội nhập kinh tế quốc tế...tạo điều kiện cho Nga tiếp tục đạt những thành tựu mới trong phát triển kinh tế, thực hiện thắng lợi công cuộc hiện đại hóa đât nước và triên khai thành công Chiến lược 2020. Chúng tôi tin rằng với vai trò và vị thế quan trọng của nền kinh tế lớn thứ 6 thế giới, Nga gia nhập WTO sẽ làm tăng uy tín của tô chức này và giúp củng cố hệ thống thương mại đa phương, không chỉ đem lại lợi ích thiết thực cho Nga và mà còn cho tất cả các thành viên. Tôi tin tưởng rằng, nước Nga với trên 142 triệu người dân cần mẫn và tay nghê cao chắc chắn sẽ tham gia thành công và đóng góp hiệu quả vào WTO.
Với Việt Nam, việc chính thức gia nhập WTO từ năm 2007 đánh dấu một giai đoạn mới, một bước ngoặt quan trọng trong tiến trình hội nhập kinh tế quốc tế, đưa nền kinh tế của chúng tôi hội nhập với thế giới một cách toàn diện, đóng góp hiệu quả vào công cuộc phát triển kinh tế - xã hội của đất nước. Nếu như trong 5 năm qua, việc thực hiện nghiêm túc, đầy đủ các cam kết gia nhập và tuân thủ các quy định của WTO đã được xác định là một trong những ưu tiên trong chính sách phát triến kinh tế của Việt Nam, thì trong giai đoạn tới, điều này càng có ý nghĩa quan trọng đối với chủ trương hội nhập quốc tế toàn diện, sâu rộng của chúng tôi. Tham gia một cách chủ động và là một thành viên có trách nhiệm của. WTO giúp Việt Nam hội nhập hiệu quả hơn và đóng góp tích cực hơn cho các nỗ lực hợp tác vì phát triển tại khu vực và thế giới.
Việc Nga gia nhập WTO mở ra một kênh hợp tác mới hết sức quan trọng, giúp tăng cường sự hợp tác chặt chẽ giữa Việt Nam và Nga trong lĩnh vực kinh tế- thương mại, đồng thời làm phong phú thêm quan hệ đối tác chiến lược vì lợi ích của nhân dân hai nước, đóng góp cho hòa bình, on định và hợp tác tại khu vực và trên thế giới.

VỀ CHỦ TỊCH NƯỚC

Câu 9: Theo ngài nhiệm vụ chính của người đứng đầu Nhà nước là gì? Và những mục tiêu phát triển ưu tiên hàng đầu của Việt Nam là gì?

Tôi cho rằng, ở bất kỳ quốc gia nào, người đứng đầu Nhà nước đều là người thay mặt quốc gia cả về mặt đối nội và đối ngoại, thực thi quyền hạn của mình theo quy định của Hiến pháp và Pháp luật, có nhiệm vụ nặng nề trong việc bảo vệ lợi ích quốc gia, lợi ích của dân tộc đảm bảo các mục tiêu phát triển của quốc gia được thực hiện đầy đủ và hiệu quả, góp phần bảo vệ hòa bình, ổn định, họp tác, phát triển tại khu vực và trên thế giới.
Đối với Việt Nam, mục tiêu phát triển ưu tiên hiện nay là thúc đẩy công nghiệp hóa, hiện đại hóa đất nước, nâng cao đời sống của nhân dân, phấn đấu đến năm 2020 cơ bản trở thành nước công nghiệp theo hướng hiện đại với vai trò, vị thế quốc tế ngày càng được nâng cao./.

P.S. Bản trả lời phỏng vấn tiếng Việt trên đây là văn bản gốc trả lời phỏng vấn, từ đó phóng viên Nga sẽ phải dịch ra tiếng Nga rồi truyền đạt lại theo cách hành văn, theo thứ tự sắp xếp, theo nhiều tiêu chí nữa... của họ. Khi phỏng vấn trực tiếp, ngoài việc chuyển văn bản trả lời trên đây sẽ có những câu trao đổi thêm, phóng viên cũng có thể nhấn mạnh hỏi thêm CTN ý này hoặc ý kia. Và bài đăng trên báo tiếng Nga là tổng hòa của tất cả những điều đó. Đối với độc giả Nga thì bản tiếng Nga là thông tin gốc (còn bản tiếng Việt trên đây có thể coi là полуфабрикат thôi, và độc giả không biết bản này). Việc truyền đạt trung thực, đầy đủ nội dung văn bản trả lời phỏng vấn tiếng Việt và nội dung phỏng vấn trực tiếp vào tin phát trên các phương tiện TTĐC rất quan trọng (đối với nhiều bên). Điều này phụ thuộc vào phóng viên (chính vì vậy nên nó cũng là thước đo phóng viên của các cơ quan hữu trách VN)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 27-07-2012 thời gian gửi bài 22:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
MaiXuricop (01-08-2012), Nina (27-07-2012)
  #8  
Cũ 27-07-2012, 22:58
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Chủ tịch nước Trương Tấn Sang hội đàm với Tổng thống Nga V.V.Putin tại Sochi:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Nội dung hội đàm xin mời xem tại link này: http://news.kremlin.ru/news/16062

Tuyên bố chung (tiếng Nga): http://news.kremlin.ru/ref_notes/1279
(Tiếng Việt mời các bác tham khảo trên báo VN)

Nguyên thủ hai nước gặp gỡ báo chí sau hội đàm: http://news.kremlin.ru/transcripts/16064

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Danh sách các văn kiện hai bên đã ký kết sau hội đàm:
1. Протокол об обмене грамотами о ратификации Договора между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам и Протокола к Договору между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 25 августа 1998 года -
Nghị định thư phê chuẩn Hiệp định giữa hai nước về tương trợ tư pháp và pháp lý về các vấn đề dân sự và hình sự và Nghị định thư bổ sung Hiệp định về tương trợ tư pháp và pháp lý các mối quan hệ pháp lý về các vấn đề dân sự và hình sự ngày 25/8/1998;

2. Меморандум о взаимопонимании между Министерством сельского хозяйства Российской Федерации и Министерством сельского хозяйства и аграрного развития Социалистической Республики Вьетнам об укреплении сотрудничества в сфере сельского хозяйства -
Bản ghi nhớ giữa Bộ Nông nghiệp - Phát triển nông thôn và Bộ Nông nghiệp LB Nga về tăng cường hợp tác trong lĩnh vực nông nghiệp

3. Меморандум между Федеральной таможенной службой (Российская Федерация) и Главным таможенным управлением (Социалистическая Республика Вьетнам) об обмене статистическими данными о взаимной торговле товарами -
Bản ghi nhớ về trao đổi các số liệu thống kê thương mại hàng hóa thương mại song phương giữa Tổng cục Hải quan Việt Nam và Cơ quan hải quan LB Nga;

4. План совместных действий по борьбе с таможенными правонарушениями между Федеральной таможенной службой (Российская Федерация) и Главным таможенным управлением (Социалистическая Республика Вьетнам) -
Kế hoạch hành động chung về chống buôn lậu giữa Tổng cục Hải quan Việt Nam và Cơ quan Hải quan LB Nga;

5. Программа сотрудничества между Министерством культуры Российской Федерации и Министерством культуры, спорта и туризма Социалистической Республики Вьетнам в области культуры на 2013–2015 годы -
Chương trình hợp tác giữa Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam và Bộ Văn hóa Liên bang Nga giai đoạn 2013-2015.

Ảnh hai Bộ trưởng Ngoại giao ký văn kiện hợp tác dưới sự chứng kiến của nguyên thủ hai nước:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Sochi, 27/07/2012:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Nguồn: Trang web của Tổng thống LB Nga www.kremlin.ru; TTXVN
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 27-07-2012 thời gian gửi bài 23:34
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Мужик (29-07-2012), LyMisaD88 (29-07-2012), MaiXuricop (01-08-2012), NguyenAnh (28-07-2012), nhu_li (14-10-2012), Nina (27-07-2012), ninh (28-07-2012), SSX (28-07-2012)
  #9  
Cũ 28-07-2012, 01:17
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Ảnh đẹp quá!

Theo TNNN, tuyên bố sau khi kết thúc hội đàm, ông Putin cho biết sẵn sàng mở rộng tiếp nhận đào tạo sinh viên - nghiên cứu sinh VN.

Theo tư liệu phía Nga, 52.000 chuyên gia Việt Nam đã được đào tạo tại Nga. Còn hiện tại có khoảng 6.000 công dân Việt Nam đang theo học đại học và trên đại học ở Nga, trong đó hơn 1.700 người là lưu học sinh theo tuyến Nhà nước.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn SSX cho bài viết trên:
MaiXuricop (01-08-2012), ninh (28-07-2012)
  #10  
Cũ 28-07-2012, 03:30
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Hơi chậm so với những bài trên, nhưng vài ngày nay hôm nào cũng 12 giờ đêm mới về tới nhà, các bác thông cảm tham khảo thêm nha. Spasibo*.

Lãnh đạo Nga-Việt bắt đầu “chỉnh đồng hồ”

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

26 tháng Bảy là ngày đầu tiên trong chuyến thăm chính thức tới Nga của Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang. Đây là chuyến thăm có ý nghĩa quan trọng đối với cả hai quốc gia, - trong cuộc tiếp kiến Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang, Thủ tướng LB Nga Dmitry Medvedev đã nhấn mạnh như vậy. Ông Medvedev lưu ý rằng Nga và Việt Nam là những người bạn rất gần gũi và là những quốc gia đối tác chiến lược và quan hệ hợp tác của hai nước đang phát triển hài hòa theo nhiều hướng khác nhau. Tại cuộc gặp đã đặc biệt ghi nhận rằng chỉ số giao thương song phương năm ngoái đã vượt hơn 3 tỷ dollar. Còn từ tháng Giêng-tháng Tư năm nay đã tăng 86% so với cùng kỳ năm ngoái. "Chúng ta hoàn toàn có thể tự hào về thành tựu của mình trong việc phát triển quan hệ song phương", - Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang tuyên bố.

Chiều 26 tháng Bảy, trong cuộc gặp gỡ những người bạn Nga của Việt Nam ở trụ sở Đại sứ quán CHXHCN Việt Nam tại Matxcơva, Chủ tịch Trương Tấn Sang nhấn mạnh ý nghĩa quan hệ Việt-Nga đối với đất nước và nhân dân Việt Nam.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Chủ tịch Trương Tấn Sang nói: "Tôi rất vui mừng đến thăm LB Nga, được gặp các đồng chí và các bạn, là những người bằng tình cảm và việc làm thiết thực của mình đã và đang giúp đỡ Việt Nam chúng tôi, củng cố tình hữu nghị đặc biệt giữa Việt Nam và Nga. Tôi rất xúc động khi gặp lại các đồng chí, các bạn Nga, những đồng đội của сhúng tôi, với tinh thần quốc tế cao cả đã cống hiến những năm tháng tuổi trẻ đẹp đẽ của mình cho cuộc đấu tranh bảo vệ Tổ quốc Việt Nam. Tình hữu nghị Việt -Nga được dày công vun đắp đã trải qua bao thử thách của thời gian. Năm 2010 hai nước chúng ta kỷ niệm 60 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Năm 2011 chúng ta kỷ niệm 10 năm quan hệ đối tác chiến lược giữa hai nước. Năm 2013 chúng ta sẽ kỷ niệm 90 năm lần đầu tiên lãnh tụ Nguyễn Ái Quốc – sau này là Chủ tịch Hồ Chí Minh – đến nước Nga, đặt nền tảng cho mối tình hữu nghị Việt-Nga, tài sản vô giá mà các thế hệ lãnh đạo cũng như nhân dân hai nước có bổn phận gìn giữ và cùng nhau phát triển. Với lòng biết ơn sâu sắc chúng tôi luôn luôn ghi nhớ sự ủng hộ và giúp đỡ to lớn, chân tình và đầy hiệu qủa mà nhân dân Nga anh em giành cho nhân dân Việt Nam chúng tôi trong sự nghiệp bảo vệ Tổ quốc trước đây cũng như trong sự nghiệp xây dựng xã hội và bảo vệ đất nước ngày nay. Những người con xô-viết đã hy sinh vì nền độc lập của Việt Nam, hàng vạn chuyên gia, các nhà khoa học, công nhân, nông dân, các tầng lớp nhân dân khác bằng sức lao động của mình đã vô tư trong sáng giúp đỡ rất hiệu qủa cho nhân dân Việt Nam. Chúng tôi luôn chú trọng và ưu tiên phát triển quan hệ đối tác toàn diện với LB Nga. Quan hệ chính trị của hai nước chúng ta có độ tin cậy chính trị rất cao, quan hệ kint tế cũng không ngừng phát triển, kim ngạch thương mại song phương năm 2012 có thể đạt mức 3 tỷ đô la. Mà mục đích chúng ta đang nhắm tới còn cao hơn nhiều so với con số này. Hai bên đang tích cực triển khai các dự án như xây dựng nhà máy điện hạt nhân đầu tiên ở Việt Nam. Một trong những biểu tượng của tình hữu nghị và hợp tác giữa hai nước chúng ta trong thế kỷ 21 là hợp tác trong lĩnh vực năng lượng, dầu khí. Có những bước phát triển đáng kể trong hợp tác kỹ thuật-quân sự. Hợp tác về công nghệ, giáo dục v.v. cũng không ngừng tăng lên. Trong chuyến thăm LB Nga lần này, tôi và các nhà lãnh đạo Nga sẽ cùng trao đổi về những phương hướng, biện pháp lớn, nhằm tiếp tục đưa quan hệ của hai nước chúng ta ngày càng phát triển hiệu qủa, tương xứng với tầm vóc là đôi tác chiến lược toàn diện của nhau trong thế kỷ 21".

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Trong cuộc gặp gỡ của Chủ tịch CHXHCN Việt Nam với đông đảo đại biểu bạn bè bạn Nga của Việt Nam, có hai người trong số họ là chuyên viên ngành dầu khí Nga đã được Nhà nước Việt Nam trao tặng phần thưởng cao quí - Huân chương Lao động hạng Ba. Quyết định khen thưởng đã được Chủ tịch nước ký duyệt ngay trước chuyến bay tới Matxcơva.

Ông Trương Tấn Sang đã phát biểu cảm tạ các thành viên Hiệp hội cựu chiến binh Nga của chiến tranh Việt Nam, Hội hữu nghị Nga-Việt về những đóng góp quí báu tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau giữa các dân tộc của hai nước. Chủ tịch Việt Nam quan tâm ghi nhận đề nghị của các tổ chức này về việc thành lập tại Hà Nội và Hải Phòng những di tích lưu niệm vinh danh những người Nga đã tham gia bảo vệ Việt Nam, xúc tiến tổ chức tại Việt Nam trường Đại học Nga-Việt về các chuyên ngành xã hội-nhân văn đặt dưới sự bảo trợ của các Hội hữu nghị hai nước.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Nguyên thủ Việt Nam đã dành những lời biểu dương đánh giá cao khi nói về công việc của đài phát thanh "Tiếng nói nước Nga". Ông Trương Tấn Sang đã bắt đầu nghe những chương trình phát thanh tiếng Việt từ Matxcơva trong những năm 60 của thế kỷ trước, khi ông đứng trong hàng ngũ chiến đấu giải phóng miền Nam Việt Nam.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Chủ tịch Trương Tấn Sang cho biết: "Là những người đã trực tiếp cầm súng chiến đấu trên chiến trường miền Nam, chúng tôi thường xuyên theo dõi đài Tiếng nói Matxcơva. Tôi xin khẳng định với các bạn rẳng đài Matxcơva - đài Tiếng nói nước Nga bây giờ - đã đóng vai trò hết sức quan trọng đối với cán bộ chiến sĩ trên các chiến trường Việt Nam, vì các bạn luôn chứng tỏ rằng Liên Xô và nước Nga ở bên cạnh quân dân Việt Nam ngay cả vào thời kỳ chiến tranh ác liệt nhất. Cùng với sự ủng hộ vật chất và tinh thần, tiếng nói cổ vũ trên diễn đàn thế giới thông qua đài phát thanh từ Matxcơva có sức mạnh rất to lớn".

Quan sát viên đài TNNN đã đề nghị Chủ tịch Việt Nam cho ý kiến về tình hình với cảng Cam Ranh, nơi trong nhiều thập niên từng bố trí cơ sở hỗ trợ kỹ thuật cho các hạm tàu Liên Xô, và sau đó là tàu Nga. Thời gian gần đây, trong phương tiện truyền thông của các quốc gia khác nhau xuất hiện nhiều đề xuất giả định đa dạng về hải cảng này. Đại diện Đài "Tiếng nói nước Nga" cũng nêu câu hỏi và nhận được ý kiến giải đáp của Chủ tịch Việt Nam về tương lai cảng Cam Ranh.

Chủ tịch Trương Tấn Sang nói: "Sau khi Liên Xô rút quân khỏi Cam Ranh, thì chúng tôi chủ trương là Cam Ranh chỉ do Việt Nam quản lý. Một phần chúng tôi sử dụng vào công tác quốc phòng, một phần vào công việc phát triển kinh tế của đất nước Việt Nam. Chúng tôi thi hành đường lối đa dạng hóa đa phương hóa các mối quan hệ, trong đó về cảng Cam Ranh thì chúng tôi chủ trương không liên doanh với bất cứ nước nào, mà do Việt Nam làm chủ hoàn toàn trong việc xây dựng quân cảng của mình. Chúng tôi thực hiện đường lối đối ngoại độc lập tự chủ, như các bạn đã biết, đồng thời chúng tôi sẽ xây dựng cơ sở sửa chữa tàu, tổ chức dịch vụ để tàu bè của bất cứ quốc gia nào cũng có thể đến sửa chữa bảo dưỡng và hưởng các dịch vụ cung cấp hậu cần của chúng tôi. Riêng về LB Nga, với tư cách là bạn bè truyền thống, là đối tác chiến lược của nhau, mà sẽ là những đối tác chiến lược toàn diện của nhau nữa, thì chắc chắn Việt Nam cũng dành những ưu tiên cần thiết nhất định, để thắt chặt và thúc đẩy quan hệ hợp tác chiến lược toàn diện trên phương diện quân sự-quốc phòng của hai nước. Xin nhắc lại, Cam Ranh là cảng mà chủ sở hữu và quản lý là Việt Nam".

Ngày 27 tháng Bảy, tại thành phố Sochi bên bờ biển Đen, Chủ tịch Trương Tấn Sang tiến hành cuộc hội đàm với Tổng thống Nga Vladimir Putin. Hai nguyên thủ sẽ xem xét các nội dung trong phạm trù củng cố cuộc đối thoại chính trị, đánh giá thực trạng và hoạch định triển vọng mở rộng quan hệ hợp tác kinh tế song phương. Tiến hành họp báo trước thềm cuộc gặp Tổng thống Nga, Chủ tịch Việt Nam cho biết, các nguyên thủ quốc gia sẽ cùng nhau “chỉnh đồng hồ” về những vấn đề then chốt của chương trình nghị sự quốc tế và khu vực – điều đặc biệt quan trọng trước ngưỡng cửa Hội nghị thượng đỉnh APEC tại thành phố Vladivostok.

http://vietnamese.ruvr.ru/2012_07_27/83099610/
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 12 thành viên gửi lời cảm ơn Đan Thi cho bài viết trên:
Мужик (29-07-2012), fecmi2011 (28-07-2012), LeBinh (31-07-2012), LyMisaD88 (29-07-2012), MaiXuricop (01-08-2012), NguyenAnh (28-07-2012), nhu_li (14-10-2012), Nina (28-07-2012), ninh (28-07-2012), Saomai (28-07-2012), USY (28-07-2012), Viet Nga (07-08-2012)
  #11  
Cũ 28-07-2012, 04:08
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Nga và Việt Nam: Những tiềm năng hiệp lực dồi dào đang chờ khai thác và sử dụng

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Từ kết quả 3,6 tỷ dollar cuối năm 2011, Nga và Việt Nam dự định tăng khối lượng thương mại song phương đến 5 tỷ dollar năm 2015. Điều này nêu trong Tuyên bố chung về tăng cường quan hệ quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa Nga và Việt Nam, được thông qua theo kết quả các cuộc hội đàm của hai vị nguyên thủ quốc gia ngày 27 tháng Bảy tại Sochi. Việc giải quyết nhiệm vụ đầy kỳ vọng này sẽ giúp củng cố quan hệ kinh tế-thương mại giữa các quốc gia thành viên Liên minh Hải quan (bao gồm Nga, Belarus, Kazakhstan) và Việt Nam. Các bên dự định khai triển những hình thức tối ưu của sự hiệp lực như vậy, đảm bảo lợi ích tương hỗ cho tất cả các thành viên tham gia. Trong triển vọng thực thi toàn bộ các dự án kế hoạch, kim ngạch thương mại giữa Nga và Việt Nam có thể tăng thêm 3-4 lần, - như nhận định của Tổng thống LB Nga Vladimir Putin.

Trong Tuyên bố chung đã nêu bật những vấn đề quan trọng của quan hệ hợp tác Nga-Việt. Cụ thể, dự định củng cố sự hợp tác trong lĩnh vực thăm dò và khai thác dầu và khí đốt trên thềm lục địa Việt Nam tương ứng với luật pháp quốc tế, trước hết là Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982. Sẽ tạo lập những điều kiện thuận lợi cho công tác của những xí nghiệp liên doanh và những tập đoàn Nga-Việt như "Rusvietpetro", "Vietsovpetro", "Gazpromviet", "Vietgazprom", "TNK-BP Management", "Lukoil Overseas", mở rộng địa bàn khu vực thăm dò và khai thác dầu-khí gas ở Việt Nam, ở Nga và ở các nước thứ ba.

Các bên đánh giá tích cực về sự phát triển hợp tác trong ngành năng lượng hạt nhân, bao gồm cả đề án xây dựng nhà máy điện hạt nhân đầu tiên trên lãnh thổ Việt Nam và Trung tâm mới về khoa học và công nghệ hạt nhân. "Phía Nga khẳng định nghiêm túc hoàn thành mọi cam kết của mình đảm bảo tiến độ theo đúng lịch trình một cách an toàn và chất lượng, đưa nhà máy điện hạt nhân đi vào hoạt động đúng thời hạn ấn định”, - như nêu trong Tuyên bố. "Đề án năng lượng nguyên tử cấp xung lực đẩy mạnh hợp tác Nga-Việt trong nhiều ngành công nghiệp hữu quan, tăng cường yếu tố hiện đại hóa", - văn bản ghi rõ. Theo lời phát biểu của Tổng thống Nga Vladimir Putin, dành cho việc xây dựng nhà máy điện hạt nhân ở Việt Nam, Nga sẽ cấp khoản tín dụng 8 tỷ dollar. Tổng khối lượng khoản vay của Nga dành cho Việt Nam là 10 tỷ dollar, - ông Vladimir Putin thông báo.

Văn kiện tổng kết hội đàm thượng đỉnh dành sự chú ý to lớn cho nội dung hợp tác trong lĩnh vực chính trị. Các bên nhất trí củng cố sự hiệp lực trong khuôn khổ Diễn đàn APEC, đặc biệt là trong bối cảnh nhiệm kỳ Chủ tịch của Nga ở cơ cấu liên kết khu vực này, cũng như trong các cơ chế chính trị khác của châu Á-Thái Bình Dương. Tổng thống Vladimir Putin đánh giá cao vai trò tích cực của Việt Nam trong các hoạt động của ASEAN cũng như trong những tổ chức khu vực và quốc tế khác. Chủ tịch Trương Tấn Sang tuyên bố ủng hộ tuyến chiến lược nhất quán của ban lãnh đạo Nga nhằm tăng cường vị thể của Liên bang Nga trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương, phục vụ lợi ích duy trì hòa bình và phát triển bền vững trong khu vực.

"Các bên tán thành tạo lập tại châu Á-Thái Bình Dương một cấu trúc an ninh và hợp tác cởi mở, minh bạch và công bằng, dựa trên cơ sở pháp lý quốc tế, xuất phát từ nguyên tắc liên kết không khối và tính đến lợi ích hợp pháp của tất cả các nước. Các bên lưu ý rằng các tranh chấp lãnh thổ và những tranh chấp khác trên không gian châu Á-Thái Bình Dương cần phải được giải quyết thuần túy bằng con đường hòa bình, không sử dụng vũ lực hoặc đe dọa dùng vũ lực, theo đúng quy định hiện hành của pháp luật quốc tế, mà hàng đầu là Hiến chương Liên Hợp Quốc và Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982. Các bên ủng hộ việc thực hiện Tuyên bố về ứng xử của các bên ở vùng biển Hoa Nam-biển Đông năm 2002 với mục tiêu nhanh chóng đồng thuận thi hành Bộ Luật ứng xử tại vùng biển này”, - Tuyên bố chung nhấn mạnh.

Trong bản Tuyên bố ghi nhận rằng các lãnh đạo Nga và Việt Nam không tán thành sự can thiệp từ bên ngoài vào cuộc xung đột nội bộ của các quốc gia chủ quyền. "An ninh của quốc gia này không nên đảm bảo bằng cách ảnh hưởng đến an ninh của quốc gia khác, trong đó kể cả thông qua con đường mở rộng khối liên minh quân sự-chính trị và tạo lập hệ thống phòng thủ chống tên lửa toàn cầu và khu vực", - văn kiện nhận định.

Cùng với việc thông qua bản Tuyên bố chung về tăng cường quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa LB Nga và CHXHCN Việt Nam, trong sự hiện diện chứng kiến của các vị nguyên thủ quốc gia, hai nước đã ký kết thêm 5 văn kiện củng cố hợp tác trong lĩnh vực pháp luật và hải quan, nông nghiệp và văn hóa. Tổng thống Vladimir Putin cũng tuyên bố, nước Nga sẵn sàng mở rộng tiếp nhận sinh viên và nghiên cứu sinh Việt Nam đến học tập nghiên cứu tại các trường đại học và trung tâm khoa học của Liên bang Nga.

Trong quá trình cuộc hội đàm các nhà lãnh đạo của Nga và Việt Nam đều phát biểu ủng hộ duy trì cuộc đối thoại chính trị tích cực ở tất cả các cấp, và trước hết là cấp cao nhất, tiếp tục củng cố liên hệ liên nghị viện, liên đảng, liên ngành và liên vùng, mở rộng khai thác khả năng ngoại giao nhân dân, bao gồm cả đẩy mạnh tiếp xúc giữa các tổ chức thanh thiếu niên.

Ông Trương Tấn Sang đã mời ông Vladimir Putin sang thăm Việt Nam trong chuyến công du chính thức vào bất kỳ thời gian thuận tiện phù hợp. Ông Vladimir Putin đã trân trọng cảm tạ người đồng cấp Việt Nam về lời mời chân thành này.

http://vietnamese.ruvr.ru/2012_07_27/83129611/
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 12 thành viên gửi lời cảm ơn Đan Thi cho bài viết trên:
chaika (03-09-2012), Мужик (29-07-2012), fecmi2011 (28-07-2012), LyMisaD88 (29-07-2012), MaiXuricop (01-08-2012), NguyenAnh (28-07-2012), Nina (28-07-2012), ninh (28-07-2012), quangnam (08-08-2012), Saomai (28-07-2012), USY (28-07-2012), Viet Nga (07-08-2012)
  #12  
Cũ 29-07-2012, 12:21
NguyenAnh's Avatar
NguyenAnh NguyenAnh is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 115
Cảm ơn: 70
Được cảm ơn 299 lần trong 84 bài đăng
Default

Gửi chị Đan Thi,

Cám ơn chị đã giới thiệu các bài viết từ "Tiếng Nói Nước Nga".
NA xin phép copy và đăng lại ở trang riêng:

http://nguyenhung.vnweblogs.com/post/2410/374394

Vậy xin báo để chị biết nhé.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 31-07-2012, 08:59
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Chủ tịch nước thăm mỏ dầu VN và Nga đang khai thác tại Khu tự trị Nenets: (một bài báo có những đoạn miêu tả sinh động) http://www.rg.ru/2012/07/30/vietnam-site.html

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
MaiXuricop (01-08-2012)
  #14  
Cũ 06-08-2012, 18:55
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Có chi tiết này hôm nay mới nhớ ra, không biết báo chí bên nhà có đưa tin chăng.
Chủ tịch VN Trương Tấn Sang đã trở thành Hội viên Hội nhà Văn LB Nga
Hôm Chủ tịch nước gặp những người bạn Nga của VN tại ĐSQ, ông Bavykin (hình như là Trưởng ban đối ngoại Hội Nhà văn Nga) đã trao cho Chủ tịch VN tấm thẻ Hội viên Hội Nhà văn Nga. Tuy đã được biết trước về kế hoạch này và thậm chí còn được chiêm ngưỡng tấm thẻ màu đỏ có ảnh hội viên mới đóng dấu tươi rói, nhưng tôi lại không được chứng kiến giờ phút long trọng ấy vì bận theo dõi sự kiện khác. Sau đó, ông Bavykin hân hoan thông báo: "Trao rồi, trao rồi! Chủ tịch VN có hơi sốc theo nghĩa tốt đẹp của từ này, ông đã nhận và cám ơn chúng tôi".
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
NguyenAnh (06-08-2012)
  #15  
Cũ 07-08-2012, 16:20
Viet Nga Viet Nga is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 127
Cảm ơn: 364
Được cảm ơn 239 lần trong 70 bài đăng
Default

Em không hiểu lắm về mấy vấn đề "quan hệ quốc tế" hay vì "tình hữu nghị" này, nhưng trao thẻ "Hội viên hội nhà văn" cho một người không phải là nhà văn, chưa (và sẽ không) có đóng góp gì cho "hội" thì có ý nghĩa gì nhỉ? Bác Sang "sốc" cũng phải.
__________________
Nước Nga trong trái tim tôi
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
anlieu (13-09-2012)
  #16  
Cũ 07-08-2012, 16:23
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Tôi nghĩ chắc tượng trưng thôi, như kiểu hội viên danh dự, hay như nhiều vị nguyên thủ vẫn hay được trao danh hiệu Viện sĩ danh dự, giáo sư danh dự... của nhiều Viện, trường ĐH ấy mà.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Viet Nga (07-08-2012)
  #17  
Cũ 02-09-2012, 10:24
Cuong Cuong is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2007
Đến từ: Tp. HCM
Bài viết: 354
Cảm ơn: 181
Được cảm ơn 424 lần trong 165 bài đăng
Default

Nga ngày càng tỏ rõ thái độ sẽ đứng về phía Việt nam nếu Trung Quốc gây chiến tranh. Giới thiệu với các bạn bài báo mới nhất ở tạp chí bình luận quân sự của Nga:
http://topwar.ru/18284-ostrovnaya-ch...i-amerika.html
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Kóc Khơ Me (02-09-2012)
  #18  
Cũ 02-09-2012, 11:16
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
Cuong viết Xem bài viết
Nga ngày càng tỏ rõ thái độ sẽ đứng về phía Việt nam nếu Trung Quốc gây chiến tranh. Giới thiệu với các bạn bài báo mới nhất ở tạp chí bình luận quân sự của Nga:
http://topwar.ru/18284-ostrovnaya-ch...i-amerika.html
He he,

Nhà cái bác Cường này sắp lại bị lão Tổng Quoác toát cho một trận vì đưa link mà không chịu dịch dọt gì đây. Thôi thì hổng có chó đành bắt mèo ăn chứ mần răng bây chừ. Vậy, xin thô dịch dư vầy 1 đoạn:

В преддверии саммита АТЭС первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов заявил, что Россия успешно ведёт как политический, так и экономический диалог со странами АТЭС, в том числе с Вьетнамом: «Мы сейчас всё серьёзнее и ближе взаимодействуем с Вьетнамом. У нас очень тесные отношения, и мы уже близки к тому, чтобы начать серьёзно заниматься соглашением о зоне свободной торговли с Вьетнамом».

Trước thềm cuộc gặp thượng đỉnh APEC, phó thủ tướng thứ nhất LB Nga Igor Suvalov đã loan báo rằng Nga đang thực hiện thành công đối thoại cả chính trị lẫn kinh tế với các nước trong APEC, trong đó có Việt Nam: "Cả Nga và Việt Nam hiện đang là đối tác của nhau hoàn toàn gần gũi và nghiêm túc hơn. Chúng tôi đang có những quan hệ chặt chẽ và chúng tôi cùng đang tiến gần tới việc bắt đầu bàn thảo một cách nghiêm túc thỏa thuận về khu vực thương mại tự do.

Úi, dịch dư vầy đã tạm được chưa hở các thày?

Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 02-09-2012 thời gian gửi bài 17:59
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Cuong (02-09-2012)
  #19  
Cũ 02-09-2012, 11:30
Cuong Cuong is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2007
Đến từ: Tp. HCM
Bài viết: 354
Cảm ơn: 181
Được cảm ơn 424 lần trong 165 bài đăng
Default

Dạ, thưa bác ngbinhdi. Đúng là tôi có lỗi là không kịp dịch dọt gì cả. Nhưng thấy bài báo hay quá nên chia sẻ với các bạn, ít nhất cũng là đối với những người biết tiếng Nga. Sau đó có thể ai đó hoặc tôi sẽ dịch lại cho tất cả mọi người cùng đọc.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
chaika (03-09-2012)
  #20  
Cũ 02-09-2012, 18:35
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
nqbinhdi viết Xem bài viết
He he,

Nhà cái bác Cường này sắp lại bị lão Tổng Quoác toát cho một trận vì đưa link mà không chịu dịch dọt gì đây. Thôi thì hổng có chó đành bắt mèo ăn chứ mần răng bây chừ. Vậy, xin thô dịch dư vầy 1 đoạn:

В преддверии саммита АТЭС первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов заявил, что Россия успешно ведёт как политический, так и экономический диалог со странами АТЭС, в том числе с Вьетнамом: «Мы сейчас всё серьёзнее и ближе взаимодействуем с Вьетнамом. У нас очень тесные отношения, и мы уже близки к тому, чтобы начать серьёзно заниматься соглашением о зоне свободной торговли с Вьетнамом».

Trước thềm cuộc gặp thượng đỉnh APEC, phó thủ tướng thứ nhất LB Nga Igor Suvalov đã loan báo rằng Nga đang thực hiện thành công đối thoại cả chính trị lẫn kinh tế với các nước trong APEC, trong đó có Việt Nam: "Cả Nga và Việt Nam hiện đang là đối tác của nhau hoàn toàn gần gũi và nghiêm túc hơn. Chúng tôi đang có những quan hệ chặt chẽ và chúng tôi cùng đang tiến gần tới việc bắt đầu bàn thảo một cách nghiêm túc thỏa thuận về khu vực thương mại tự do.

Úi, dịch dư vầy đã tạm được chưa hở các thày?
Theo Kóc thì chuyển ngữ hàng chữ gạch dưới thành "..ngày càng chặt chẽ và trách nhiệm hơn ..". Trong quan hệ mang tính nhà nước, từ "серьёзн-о, ое, ый.." nên dịch là "có trách nhiệm" sẽ phù hợp hơn từ "nghiêm túc".

Bài viết này tuy hơi dài nhưng thú vị ở cách dùng từ kiểu XHCN ngày xưa. Thí dụ:
- "..Россия — крупнейший поставщик оружия и боеприпасов в братский Вьетнам: власти этой страны 90% оружия закупают по московским контрактам".
- "..Причём Россия сможет пользоваться как верфью, так и базой". Kiểu nói nước đôi khi viết về Vịnh Cam Ranh, phần nào giống với tuyên bố của người đứng đầu Hải Quân Nga trước đây.
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 02-09-2012 thời gian gửi bài 19:06
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Có nên sang Nga buôn bán vào thời đầu năm 2012 hay không. Đỗ Văn Trưởng Các chủ đề khác 2 20-04-2012 01:26
Thăm hỏi NISH532006 Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ 8 18-10-2011 10:15
Có nên hỏi thăm khi người Nga ốm? dqhuy Văn hóa 4 06-08-2011 17:01
hỏi thăm Trần Văn Nguyễn Giới thiệu - Làm quen 0 13-08-2009 20:31
Đoàn đại biểu Hội hữu nghị Việt-Nga thăm Liên bang Nga hungmgmi Nhịp cầu hữu nghị 0 01-06-2009 14:57


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:40.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.