Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 09-06-2008, 14:47
SergeiBui SergeiBui is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 9
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default Hỏi-đáp

Các bác ơi, bác nào có từ điển thuật ngữ về Công đoàn thì share cho em với. Em đội ơn ạ!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 09-06-2008, 15:05
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Bạn vào đây nhé, có giải thích đầy đủ các thuật ngữ về Công đoàn, lao động và các văn kiện liên quan bằng tiếng Nga:
http://www.kodeks.ru/noframe/com-spe...revDoc=9004937
http://works.tarefer.ru/85/100059/index.html
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 09-06-2008 thời gian gửi bài 15:07
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
lena.nguyen (31-08-2011), Shop Khởi Nguồn (25-06-2011)
  #3  
Cũ 09-06-2008, 16:31
SergeiBui SergeiBui is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 9
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Tuyệt vời quá, cám ơn bác hungmgmi nhiều!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 09-06-2008, 16:48
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Trích:
SergeiBui viết Xem bài viết
Tuyệt vời quá, cám ơn bác hungmgmi nhiều!
Và sẽ trọn vẹn hơn nếu bạn nhấn cho bác hungmgmi 1 (hay nhiều hơn) nút thank
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 16-06-2008, 03:19
kpi57b's Avatar
kpi57b kpi57b is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 20
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

Xin hỏi các bác , các Anh các Chị về từ " LÀM " trong những trường hợp sau người Nga hay nói như thế nào :

- Làm giấy khai sinh .
- làm hộ chiếu .
- làm thẻ thư viện .
- ........

Đại loại là làm mới loại giấy tờ gì đó .

Liệu từ делать có thích hợp ở đây không các Bác ???
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 16-06-2008, 04:59
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Theo tôi trường hợp này người ta sẽ dùng từ офoрмлять hay những danh động từ có gốc là từ này + loại giấy tờ tương ứng. Không nhất thiết phải cótừ làm trong tiếng nước ngoài trong nhiều trường hợp.

Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 16-06-2008 thời gian gửi bài 05:04
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Thao vietnam cho bài viết trên:
chic (21-07-2012), hungmgmi (16-06-2008), sad angel (13-07-2012)
  #7  
Cũ 29-08-2009, 18:26
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default Hỏi-đáp

em muốn tạo 1 chủ đề mới về vấn đề hỏi và đáp.Còn thắc mắc j về ngữ pháp có thể vào đây hỏi để mọi người cùng nêu ra hướng giải quyết đc không.Mong mọi người giúp đỡ vì em rất chi là tò mò cái j cũng muốn biết sâu rồi cuối cùng lại chả hiểu gì cả
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #8  
Cũ 29-08-2009, 22:19
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Vậy thì còn chờ gì nữa, давай вопрос!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
tonichoat_lhp (30-08-2009)
  #9  
Cũ 30-08-2009, 23:10
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

nhất định rồi..Cảm ơn chị
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #10  
Cũ 01-09-2009, 11:14
cogaitanan cogaitanan is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2009
Đến từ: ha noi
Bài viết: 3
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới cogaitanan
Default Help help help!!!

Mình bây giờ mới bắt đầu học tiếng Nga, Mọi người có khinh nghiệm gì thì chỉ cho mình với. với
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #11  
Cũ 01-09-2009, 22:09
pham thuy hong's Avatar
pham thuy hong pham thuy hong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: HCM city
Bài viết: 38
Cảm ơn: 53
Được cảm ơn 31 lần trong 10 bài đăng
Default

Mình thấy bắt đầu học tiếng Nga cũng hơi cực đấy, vì chính mình cũng từng trải qua chuyện đó mà! Kinh nghiệm của mình khi mới bắt đầu học tiếng Nga là bạn phải thật chăm học và tập trung học. Khi học xong một chữ cái hay bất kỳ một cái gì đó mới bạn phải đọc đi đọc lại nhiều lần cho thấm dần trong đầu. Và còn một điều này thật sự quan trọng: đó là phần phát âm vì sau này sẽ ảnh hưởng đến cả sau này. Nghỉa là bạn phải luyện phát âm cho thật chuẩn, thấy âm nào khó đừng vội nản chí, vì sau này sửa rất khó. Ngoài cách nghe cô giáo phát âm, bạn phải thường xuyên nghe băng tiếng Nga vỡ lòng để biết cách phát âm như thế nào. Phải kiên trì luyện tập, vì sau này bạn nói tiếng Nga người ta có hiểu hay không phụ thuộc rất lớn vào việc bạn phát âm. Tớ từng có một đứa bạn người Trung Quốc, nói tiếng Nga rất chuẩn, hỏi ra thì mới biết khi mới bắt đầu học tiếng Nga, cô giáo của bạn ấy bắt cả lớp luyện phát âm cả một học kỳ, và lúc nào cũng kiểm tra vào mỗi đầu giờ học. Thế mới biết việc học phát âm quan trọng đến mức nào. Vậy đấy, đó là những gì mình có được xin chia sẻ với bạn. Chúc bạn thành công trên con đường chiếm lĩnh tiếng Nga!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 14 thành viên gửi lời cảm ơn pham thuy hong cho bài viết trên:
co_don_272727 (25-08-2010), Kalinka (21-11-2009), kanvin92 (17-06-2011), KENT_BLUE_8 (29-11-2011), misspan (01-09-2010), nguyenle_hanu_1n09 (27-04-2010), quangvinhbuhb (08-09-2009), rung_xanh (12-03-2011), sad angel (13-07-2012), Siren (09-10-2009), Tanhia75 (02-03-2011), tomy (04-11-2009), tuanminhhoa (18-05-2011), vinhan_211 (16-06-2011)
  #12  
Cũ 03-10-2009, 14:56
garnet's Avatar
garnet garnet is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Nam ĐỊnh
Bài viết: 18
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 14 lần trong 6 bài đăng
Default

Mọi người ơi cho em hỏi cái...
Ở trường em hỏi các anh chị nào cũng bảo sợ động từ chuyển động.Nên các anh chị nào ở đây có bí quyết phần này thì chỉ cho em với
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 03-10-2009, 15:30
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Tôi chỉ có một bí quyết duy nhất may ra bạn có thể học hỏi: Hãy hiểu chúng bằng tiếng nga chứ đừng hiểu bằng tiếng việt!!! Ý tôi là gì, tìm những giải thích và cách sử dụng chúng bằng tiếng nga,đọc và hiểu chúng bằng tiếng nga,tức là hiểu chúng và tư duy chúng bằng hình ảnh chứ không nên hiểu hay chuyển nghĩa sang tiếng việt. Ví dụ động từ пойти mình hiểu nó theo kiểu tuy duy hình ảnh ,bạn cứ tưởng tượng mình hay một người nào đó bắt đâu cất bước đi đâu đó thì nói động từ này. Đây là tôi cần giải thích nên tôi nói thế ,chứ khi tư duy tôi hiểu nó bằng hình ảnh. Nhìn chung nếu bạn đang ở nga thì tốt rồi , hãy lắng nghe người nga nói, cố nhớ tình huống sử dụng. Nhiều khi chúng có rất nhiều nghĩa nếu chỉ chăm chăm dịch nó ra tiếng việt thì nhiều khi không nhớ hết . Hãy có thử làm theo tôi,tư duy chúng theo tiếng nga, bằng hình ảnh. Tại tiếng việt mình nhiều khi không có từ tương đương như tiếng nga,một động từ chuyển động mà mang nhiều ý nghĩa ,còn tiếng việt thì cần thêm các yếu tố phụ gia để biểu thi,chính vì thế cho nên gây khó khăn cho người việt sử dụng. Nhưng nếu bạn làm theo tôi ,tôi nghĩ sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. Chúc bạn thành công!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 17 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
chic (21-07-2012), garnet (04-10-2009), Kalinka (21-11-2009), kanvin92 (17-06-2011), ludmila (15-06-2010), Nina (03-10-2009), ntmanh (18-04-2012), pham thuy hong (03-10-2009), phuong_nga06_09 (22-11-2009), rung_xanh (12-03-2011), sad angel (13-07-2012), Sandy (07-07-2010), Siren (09-10-2009), tolaind (22-07-2010), USY (03-10-2009), vinhan_211 (16-06-2011)
  #14  
Cũ 10-10-2009, 20:23
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

em có 1 bức hình nói về động từ chuyển động khá hay do 1 người bạn ở nga gửi về cho em,em sẽ up lên cho mọi người cùg xem,nhưng hiện tại em chưa biết up như thế nào,để em nghiên cứu lại...mình là người vn,muốn thoát khỏi cách tư duy theo kiểu của người vn rất khó,nếu có thể thì bạn hãy cụ thể hơn bí quyết hiểu theo cách tư duy của người nga của bạn đc kô?
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
chic (21-07-2012)
  #15  
Cũ 10-10-2009, 20:30
tonichoat_lhp's Avatar
tonichoat_lhp tonichoat_lhp is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Nam Dinh
Bài viết: 146
Cảm ơn: 104
Được cảm ơn 20 lần trong 16 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới tonichoat_lhp
Default

theo như e đã nói đó,là người vn em khó thoát khỏi lối suy nghĩ của người vn,nên hiểu tiếng nga rất khó.Vậy cho em mạn phép hỏi 1 chút về ngữ pháp đc kô ạ?
Em muốn hỏi cách sử dụng từ:"cвой".Cái từ này nghĩa là của chính mình đúg kô ạ?kô,tức là của chính người đang hành động chứ kô phải người đang được nhắc tới .Nó có thể thay thế được cho từ мой,твой ,наш, ваш nhưng nó không thay thế được cho ngôi thứ 3.Thế thì ngôi его và đại từ свой phân biệt cách sử dụng giữa hai từ này như thế nào ạ?
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #16  
Cũ 10-10-2009, 20:45
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
tonichoat_lhp viết Xem bài viết
Em muốn hỏi cách sử dụng từ:"cвой".Cái từ này nghĩa là của chính mình đúg kô ạ?kô,tức là của chính người đang hành động chứ kô phải người đang được nhắc tới .Nó có thể thay thế được cho từ мой,твой ,наш, ваш nhưng nó không thay thế được cho ngôi thứ 3.Thế thì ngôi его và đại từ свой phân biệt cách sử dụng giữa hai từ này như thế nào ạ?
"Свой" vẫn thay được cho ngôi thứ ba chứ em. Ví dụ

Он показал свои возможности.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
sad angel (13-07-2012)
  #17  
Cũ 14-10-2009, 15:31
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
tonichoat_lhp viết Xem bài viết
em có 1 bức hình nói về động từ chuyển động khá hay do 1 người bạn ở nga gửi về cho em,em sẽ up lên cho mọi người cùg xem,nhưng hiện tại em chưa biết up như thế nào,để em nghiên cứu lại...mình là người vn,muốn thoát khỏi cách tư duy theo kiểu của người vn rất khó,nếu có thể thì bạn hãy cụ thể hơn bí quyết hiểu theo cách tư duy của người nga của bạn đc kô?
Cái này thì là bí quyết dành cho việc học tiếng nga và nhớ từ lâu hơn chứ không chỉ để nhớ các ý nghĩa của động từ chuyển động. Và để dạy cho phương pháp này thì người ra đã xuất bản cuõn sách học tiếng nga qua hình ảnh. Nhưng lâu lắm rồi giờ anh cũng không biết nó bán ở đâu nữa. Em thử tìm trong thư viện trường hay hỏi thầy cô xem. Còn việc tư duy hình ảnh như thế nào thì có thể hiểu nôm na như thế này. Trước hết anh muốn nói về tiếng việt đã. Khi mình nói từ cái bàn chẳng hạn,thì mình lập tức hiểu nó luôn như một phản xạ đúng không?tức là trong đầu mình liên tưởng đến hình ảnh cái bàn đúng thế không? mà chằng cần chuyển qua một ngôn ngữ nào khác. Bởi tiếng việt là tiếng mẹ đẻ đã ăn sâu vào ta từ bé bao nhiêu năm rồi . Vậy giờ ta học tiếng nga cũng thế. Ta hãy bắt mình là một đứa trẻ con đang tập nói tiếng nga.Nhưng mà là đứa trẻ "nhiều tuổi" nên ta phải học nói một cách cao cấp hơn chứ không đơn thuần chỉ là nhắc lại như những đứa trẻ thật sự. Ví dụ khi học từ " cái thìa ",thì hãy tưởng tượng trong đầu ra "cái thìa" nó như nào rồi nhớ cách phát âm,cách viết của nó luôn,chứ không cần chuyển nó qua tiếng việt để nhớ nữa. Làm thế em sẽ nhớ từ lâu rồi còn tăng khả năng hiểu tiếng nga của em nữa. Tức là khi nghe một câu hội thoại tiếng nga,em hiểu ngay mà không cần chuyển sang tiếng việt. Nhưng nhìn chung do chúng ta lớn rồi,khi học thêm một ngoại ngữ khác thì nó hình thành một vùng ngôn ngữ khác nằm biệt lập tách rời ra khỏi vùng ngôn ngữ tiếng việt trong não. Không như những đứa trẻ người việt sống bên nga chẳng hạn, 2 ngôn ngữ nga và việt của chúng đc trộn lẫn vào nhau,hòa quyện với nhau trong 1 vùng ngôn ngữ trong não bộ. Thế nên chúng có thể nói tốt 2 thứ tiếng mà không cần suy nghĩ nhiều như chúng ta. Tại ở nhà nói tiếng việt ,ra trường thì tiếng nga.Cứ thế đã ăn sâu vào não chúng rồi. Cách mà anh đưa ra là để cố gắng hòa quyện 2 ngôn ngữ trong đầu chúng ta lại,tất nhiên sẽ khó khăn rất nhiều, tại những từ ngữ trừu tượng thì sao?như "hanh phúc,niềm vui" khó tưởng tượng đúng không. Nhưng nhìn chung hãy cố áp dụng,đc bao nhiêu thì đc ,không thì chúng ta buộc phải nhớ máy móc,từ này nghĩa gì,từ kia nghĩa gì.Tại chúng ta lớn rồi dung lượng bộ nhớ đã bị chiếm gần hết,nên nhìn chung hơi khó,vì vậy tôi đưa ra cũng chỉ như một lời khuyên bởi vì những năm học tiếng nga tôi đã đúc kết lại,nếu các bạn có thể áp dụng đc thì tốt ,không thì hãy tự tìm cho mình phương pháp học tốt nhât. Chúc thành công.

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 14-10-2009 thời gian gửi bài 15:34
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
lena.nguyen (31-08-2011), Thái Chinh (17-04-2012), tonichoat_lhp (15-10-2009)
  #18  
Cũ 23-01-2010, 17:07
trangduc trangduc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jan 2010
Đến từ: ha noi
Bài viết: 13
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới trangduc
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Tôi chỉ có một bí quyết duy nhất may ra bạn có thể học hỏi: Hãy hiểu chúng bằng tiếng nga chứ đừng hiểu bằng tiếng việt!!! Ý tôi là gì, tìm những giải thích và cách sử dụng chúng bằng tiếng nga,đọc và hiểu chúng bằng tiếng nga,tức là hiểu chúng và tư duy chúng bằng hình ảnh chứ không nên hiểu hay chuyển nghĩa sang tiếng việt. Ví dụ động từ пойти mình hiểu nó theo kiểu tuy duy hình ảnh ,bạn cứ tưởng tượng mình hay một người nào đó bắt đâu cất bước đi đâu đó thì nói động từ này. Đây là tôi cần giải thích nên tôi nói thế ,chứ khi tư duy tôi hiểu nó bằng hình ảnh. Nhìn chung nếu bạn đang ở nga thì tốt rồi , hãy lắng nghe người nga nói, cố nhớ tình huống sử dụng. Nhiều khi chúng có rất nhiều nghĩa nếu chỉ chăm chăm dịch nó ra tiếng việt thì nhiều khi không nhớ hết . Hãy có thử làm theo tôi,tư duy chúng theo tiếng nga, bằng hình ảnh. Tại tiếng việt mình nhiều khi không có từ tương đương như tiếng nga,một động từ chuyển động mà mang nhiều ý nghĩa ,còn tiếng việt thì cần thêm các yếu tố phụ gia để biểu thi,chính vì thế cho nên gây khó khăn cho người việt sử dụng. Nhưng nếu bạn làm theo tôi ,tôi nghĩ sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. Chúc bạn thành công!!!
Nhưng nếu không dịch sang tiếng việt để hiểu thì em không thể nào tưởng tượng và hiểu bằng hình ảnh như anh được. Ví dụ như để học bài khóa em phải ngồi tra từng từ một mới có thể hiểu được mà tra xong thì chẳng nhớ kái gì cả.

Thay đổi nội dung bởi: trangduc, 23-01-2010 thời gian gửi bài 17:10
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 05-09-2010, 01:10
lanhuong lanhuong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 17
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 8 lần trong 5 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Tôi chỉ có một bí quyết duy nhất may ra bạn có thể học hỏi: Hãy hiểu chúng bằng tiếng nga chứ đừng hiểu bằng tiếng việt!!! Ý tôi là gì, tìm những giải thích và cách sử dụng chúng bằng tiếng nga,đọc và hiểu chúng bằng tiếng nga,tức là hiểu chúng và tư duy chúng bằng hình ảnh chứ không nên hiểu hay chuyển nghĩa sang tiếng việt. Ví dụ động từ пойти mình hiểu nó theo kiểu tuy duy hình ảnh ,bạn cứ tưởng tượng mình hay một người nào đó bắt đâu cất bước đi đâu đó thì nói động từ này. Đây là tôi cần giải thích nên tôi nói thế ,chứ khi tư duy tôi hiểu nó bằng hình ảnh. Nhìn chung nếu bạn đang ở nga thì tốt rồi , hãy lắng nghe người nga nói, cố nhớ tình huống sử dụng. Nhiều khi chúng có rất nhiều nghĩa nếu chỉ chăm chăm dịch nó ra tiếng việt thì nhiều khi không nhớ hết . Hãy có thử làm theo tôi,tư duy chúng theo tiếng nga, bằng hình ảnh. Tại tiếng việt mình nhiều khi không có từ tương đương như tiếng nga,một động từ chuyển động mà mang nhiều ý nghĩa ,còn tiếng việt thì cần thêm các yếu tố phụ gia để biểu thi,chính vì thế cho nên gây khó khăn cho người việt sử dụng. Nhưng nếu bạn làm theo tôi ,tôi nghĩ sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. Chúc bạn thành công!!!
hi a, e cũng rất thích kiểu học theo tư duy hình ảnh. Nhưng mỗi lần phải dịch một đoạn văn sang hay 1 câu sang tiếng Việt thì e rất khó để diễn đạt. Vì căn bản từ trước toàn hiểu chung chung
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nguyentiendungrus_83 (05-09-2010)
  #20  
Cũ 10-10-2009, 21:17
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Chị không biết sách ngữ pháp của em là sách nào, nhưng trong câu trên thì không nên thay bằng своего - nghe nó không Nga lắm

он пригласил меня на cвой день рождения - mặc dù ... có vẻ là nghe câu này vẫn không ... Nga mấy
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
chic (21-07-2012)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:40.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.