Nói tiếp về "офсетная сделка" ("договор", "соглашение", v.v.) thì đúng là không nói chính xác sẽ bù đắp gì.
Wikipedia bằng tiếng Nga nói:
Существующие виды офсетных обязательств
Под офсетными обязательствами понимают вид исполняемых поставщиком продукции требований закупающей стороны. В зависимости от суммы контракта, вида закупаемой продукции, условий по офсетам в стране-импортёре они могут дополняться или сокращаться.
Известные на сегодняшний день виды офсетных обязательств:
прямые инвестиции (в том числе вложения в инвестиционные проекты, напрямую не связанные с поставщиком продукции);
трансферт технологий;
инвестиции в НИОКР;
открытие совместного производства на территории страны-импортёра;
локализация производства на территории страны-импортёра;
строительство специализированных учебных центров, реализация программ подготовки и переподготовки специалистов различной направленности для государства-импортёра;
развитие инфраструктуры, а также социальной инфраструктуры.
Cho nên Bên Bán phải bù đắp cho Bên Mua bằng hình thức nào là tùy thôi. Quan trọng nhất là Seller sẽ làm thêm việc gì đó cho Buyer để bù đắp gia cao của sản phẩm đất tiền (máy bay, tàu, nhà máy, v.v.) bằng đạo tạo chuyên gia, phát triển cơ sỏ hạ tầng, v.v. (xem trên). Cho nên từ "bù đắp" vẫn chính xác nhất.
Có lẽ nhiều người hiểu như "mua chuộc" ạ? Không sao... dần dần quen...
Nếu có thể để "HĐ offset" thì quá thuyệt vời!
Còn từ "bổ chính" là компенсировать trong kỹ thuạt, đúng khong? Nghĩa khác là корректировать - thì chưa chính xác lắm...
Thay đổi nội dung bởi: Nataly, 19-11-2011 thời gian gửi bài 23:00
|