Trích:
htienkenzo viết
Híc!...
"... Đời rất dở khi túi quần hớn hở lại hay làm cho em tưởng bở!..." 
|
"Túi quần hớn hở " là túi quần đầy tiền hay là túi quần thủng HTien ơi?
Nếu là túi đầy tiền thì không thể nào "Đời rất dở" được!
Như vậy câu trên được dịch một cách chân phương là:" Đời rất dở khi túi quần bị hở làm cho em tưởng bở!" phải không? và thêm một cụm từ vào Từ điển tiếng Việt đương đại :
- Túi quần hớn hở: Túi quần bị thủng, rách, hở
p/s: Biết là spam quá xá cỡ nhưng buồn cười quá nên vẫn "tám" thêm. Tks