Trích:
|
Những chuyện cũ cho thiếu nhi như "Ông già Khốt ta bít", "Cánh buồm đỏ thắm"... nếu muốn dịch lại thì vấn đề bản quyền phải giải quyết như thế nào ạ? Ví dụ như NXB Cầu Vồng không còn nữa, thì phải làm sao ạ?
|
Vấn đề này, nếu tính trong góc độ thương mại đơn thuần thì ko lo quá, nếu thị trường phân phối trong nước đã có sẵn, mọi việc đều có thể giải quyết. Mình xin được tham gia hỗ trợ hihi nếu có thể. Thị trường in ấn - xuất bản tại VN có những "quy định riêng", có thể thỏa mãn nhu cầu thị hiếu người dùng. Kể cả in tiền âm phủ dù bị cấm, nhưng vẫn hoạt động mạnh và có lãi lớn khi có thị trường.
Khi có thị trường, có hệ thống phân phối thì mục đích: đưa truyện thiếu nhi LX + mục tiêu k/d có lãi, mình nghĩ sẽ làm được.
- Vấn đề bản quyền cũng nên chú ý, nhưng chưa phải là yếu tố chính nếu mình chỉ trong phạm vi xuất bản nhỏ, thương mại

em nghĩ vậy