Cảm ơn chị bachyen đã giới thiệu bài này.
Tuy nhiên em thấy bài này đôi chỗ có sạn, giá như BTV tờ TGDA kỹ tính hơn tí nữa thì sẽ OK hơn, ví dụ:
Tiểu mục Số 9 và số 18 cùng nhắc đến Hoa hậu của điện anh Xô viết Irina Alferova, tuy nhiên cách phiên âm họ tên ở 2 tiểu mục của cùng bài báo lại không thống nhất, khiến ai không đọc kỹ sẽ nghĩ đó là 2 diễn viên khác nhau.
Trong tiểu mục số 9 có phiên âm phim Khozhenie po mukam, sao không dịch nó ra luôn là Con đường đau khổ cho dễ hiểu, lại còn viết là nơi sinh của Alferova là Novosibirk với mở ngoặc là USSR mới kỳ khôi, trong khi ai cũng biết nó chính là Liên xô. Tác giả lại còn phiên âm sai tên Nhà hát nơi vợ chồng Alferova và Abdulov công tác là Leninist Komsomol, trong khi nếu muốn phiên âm theo nguyên bản ( như tên các bộ phim khác cùng được dẫn ngay sau đó) thì nó phải là Leninsky Komsomol, mà thường được biết đến nhiều hơn dưới tên gọi tắt là Lenkom.
Để khi nào rảnh em kiếm mấy cái ảnh minh họa cho phần 1 và 2 nhé.
Về Alferova trên NNN đã từng có topic về bà, xin mời các bác quan tâm xem lại để thấy nàng Đasha xinh đẹp đến nhường nào.
À, em muốn bổ sung vào danh sách trên Vera Alentova của Moskva không tin vào những giọt nước mắt nữa.