View Single Post
  #188  
Cũ 06-10-2011, 14:23
Nhật Minh Nhật Minh is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 227
Cảm ơn: 496
Được cảm ơn 278 lần trong 108 bài đăng
Default

Trích:
Saomai viết Xem bài viết
@ Bác Nhật Minh. Rất thú vị là những bài hát hay nổi tiếng, chúng dường như có cùng số phận. chúng được yêu thích ở khắp nơi, bất chấp ngôn ngữ của người thưởng ngoạn.

Bác đang nói về "chiều Matscova", rất có lý và tình, nhưng lại là hưởng ứng comment của bác Muzhik về bài "Cây thùy dương".

Comment của bác Muzhik ủng hộ quan điểm của SM về cách dịch ca từ bài "Cây thùy dương" (bác ghé xem bài 307 và v.v. bên topic "V. Putin của nước Nga"). Biết là để bên ấy là lạc chỗ, SM đã nhờ bác hungmgmi chuyển post ấy sang bên này, nhưng chắc vì bận bịu quá mà bác ấy chưa giúp được...
Rất cảm ơn bác SM. Bởi vì tôi không phải là nhà thơ, văn nhưng lại có tâm hồn văn thơ (nói cho oách tý chút bác nha), nên có đôi khi lẩm cẩm, nói chuyện râu ông nọ cắm cằm bà kia, như các nhà thơ văn. Dưng mà tôi thấy trong trang này có nhiều bài của nhiều bác đang bàn về dịch thuật ca từ của bài "Chiều Matxcova đấy chứ ạ. Nên chen vào phát biểu nghênh ngang để giấu dốt tiếng Nga đó ạ.
Về Уральская рябинушка "của bác" tôi cũng lại muốn phát biểu nhưng xin phép nghiên cứu và nghe... trộm các bác bàn luận ra sao đã.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nhật Minh cho bài viết trên:
Lính thuỷ (22-12-2011), Saomai (06-10-2011)