Ðề tài: Hỏi-đáp
View Single Post
  #1177  
Cũ 05-10-2011, 02:35
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
dqhuy viết Xem bài viết
khi giao tiếp với người Nga lớn tuổi thì có cần phải sử dụng câu đầy đủ chủ-vị ngữ không?(Em hỏi vì văn hóa ngôn ngữ hai nước có nhiều khác biệt em chưa rõ lắm). Ví dụ:

2) Cháu cám ơn Bác!
thì phải nói Спасибо Вам!
Я благодарю Вас!
hay đơn giản như sau là được
Спасибо!
vv...
Nhu bác Мужик đã phân tích, trong giao tiếp tiếng Nga hiện đại, có mặt chủ ngữ hay bổ ngữ hoàn toàn không nói lên sự tôn trọng hay không trong lời nói. Và thông thường, người ta ít dùng chủ ngữ.

Ngoài thái độ, ngữ điệu, sự tôn trọng còn thể hiện ở từ mình dùng. Trong VD 2 của bạn, nói Спасибо! cho trường hợp thông thường, với những người cùng lứa, cấp bậc. Còn Благодарю! nói khi long trọng, có t/c lễ nghi...
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
dqhuy (06-10-2011), littlehanu (05-10-2011), tolaind (11-12-2011)