Trích:
Dmitri Tran viết
Về cái này thì xin nói thêm, không có ý "vỗ ngực", chỉ vì bác đã đề cập đến.
Tôi là thành viên "Hội dịch thuật Nga", đã tham gia dịch nhiều văn bản cho các Bộ của Nga và VN, có 1 văn kiện cấp Chính phủ. Ngày 30.09 vừa rôi, ngày lễ "Международный день переводчика" tôi nhận được cả "đống" thiếp chúc mừng!
Còn hôm Đai hội Tổng thống Medvedev tiến cử Putin tôi đang ở Ivanovo, bàn luận nhiều với mọi người ở đó về sự kiện này. Nay thấy post của bác, vì "ngứa nghề" nên phát biểu thôi, không có ý gì khác.
|
Bác Tran!!! Rất cảm phục bác khi đang làm nghề liên quan đến dịch thuật. So với bác, em chỉ là người biết chút ít tiếng Nga, còn lĩnh vực khác không tính. Em cũng không có ý định tranh luận gì thêm, cho đến khi nhìn thấy văn bản chính thức, hy vọng rằng sau kỳ bầu cử sang năm, ta sẽ thấy nó.
Bạn SM à, cái mà tác giả bài Cây Thùy Dương đưa được vào bài hát là cả nội dung đấy, tuy rằng nó không trọn vẹn.