View Single Post
  #14  
Cũ 03-10-2011, 19:28
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Nghĩa Hội đồng, hay Ủy ban, kiểu như Mossoviet, raisovet...thì ai cũng rõ rồi bác ussr ạ.
Nhưng chuyển sang tiếng ta kiểu gì kia, không lẽ là Liên bang Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Hội đồng?
wiki Nga có nêu 4 nghĩa của từ này:

Значение

даваемое кому-то указание, как поступить ◆ Я даю вам совет, как найти выход из ситуации.
совместное обсуждение чего-либо. ◆ Военный совет. ◆ Совет в Филях. ◆ Устроили совет по этому вопросу.
устар. согласие ◆ Совет вам да любовь
официальный коллегиальный орган. ◆ Совет по туризму. ◆ Верховный Совет СССР. ◆ Совет директоров.

Nghĩa dùng như anh Gà thắc mắc là nghĩa thứ 4, đó là коллегиальный орган, dịch sang ta là Tổ Chức Tập Thể, nhưng tùy câu sử dụng nó cần phải dịch khác nhau cùng mang ý đó: chính quyền toàn dân (không phải nhân dân), ủy ban- hội đồng tập thể... Tên gọi Liên Xô có thể hiểu là Liên bang các nước CH XHCN (CQ) toàn dân. Nhưng dịch ra thì lủng củng hơn là không dịch, chỉ vì tự dân Việt ta không sáng tạo ra cái từ này với ý nghĩa đi kèm theo nó mà thôi.
Tùy câu mà khi dịch có thể bỏ từ Tổ Chức đi, ví dụ: tất cả chính quyền thuộc về Tập thể... Tiếng Anh giữ nguyên từ Soviet và giải nghĩa rằng đó là hình thức Tổ chức tập thể, một viên gạch sơ khai trên con đường tư tưởng hướng đến CNXH và CNCS, nơi xóa bỏ bất kỳ vai trò nào của cá nhân, nhưng mọi cá nhân lại tự phát huy tối đa khả năng sáng tạo (nghe thì hấp dẫn làm sao nhưng về lý thì hình như phi thực).
Túm lại thì không nên dịch nó giống như không cần dịch từ Perestroika vậy. Đây là nghĩa cổ của tiếng Nga (nghĩa 3) được sáng tạo thành nghĩa 4 từ khi có CMVS thời Lênin. Từ này bắt đầu xuất hiện trong các bài viết của Lênin về chính quyền và CM. Ngay sau CM, những công nhân và nông dân nghe từ Soviet với cảm giác quyền lợi thuộc về mình nên rất ủng hộ CM, tuy rằng không ai để ý vì sao ở CNCS thì cá nhân lại không còn ý nghĩa, và chắc họ chẳng nghĩ xa đến thế!
Mình tình cờ đọc thấy nghĩa cái từ Soviet này lần đầu trong cuốn giáo trình CNCSKH, mà đến giờ thực sự vẫn không hiểu nó chỉ cái sẽ có hay cái đang có, chỉ hình thức hay nội dung, hay hành động...??? Chỉ biết nếu nó xuất hiện thì có vẻ là "định hướng CNXH & CNCS" rồi.
Lẩn thẩn chút, anh Gà thông cảm nhé! Túm lại chẳng có lời dịch nào cố định cho từ này thì phải nếu không dùng nguyên gốc!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
hungmgmi (03-10-2011), sad angel (18-10-2011)