Trích:
Old Tiger viết
Đang nói về từ loại (часть речи). Nếu tôi nhớ không lộn thi сам(а) phải là oпределительнoе местоимениe. Sao có thể là "trạng từ" ("phó từ", hay "phụ từ") hay "частица" được nhỉ?
Mà nói đến "частица" nghĩa là nói đến часть речи, còn "обстоятельство" là nói đến член предложения. Tут разные вещи, sao có thể cho nó là cái này mà không là cái kia được nhỉ?
|
Bác nói đúng ạ. Em mới lộn. Em cứ cho rằng "обстоятельство" tiếng Việt là "trạng từ". Xem lại hóa ra là "trạng ngữ".
Ở đây em đang nói về thành phần của câu. Vậy trong câu "Я сама приду", theo bác, сама gọi là "trạng ngữ" có được không (trả lời cho câu hỏi как, каким образом ... chẳng hạn)?