Trích:
dienkhanh viết
Còn truyện này nhiều từ chuyên môn quá, em không dịch nổi. Kính chuyển bác Mужик:
|
Truyện này dịch thì dịch được, nhưng sang tiếng Việt em e nó chỉ thuần túy chuyên môn về kế toán, khó hài được.
Phần tiếng Nga quả là hay. Hầu hết các thuật ngữ tài chính-kế toán ở đây đều có 2 nghĩa: Nghĩa đen trong lĩnh vực tài chính-kế toán-kinh tế, nghĩa bóng trong lĩnh vực "chim chuột".
Lúc nào có thời gian em thử "phăng-ti-dê" xem thế nào.