View Single Post
  #313  
Cũ 21-07-2011, 12:00
annguyen annguyen is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 6
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn 8 lần trong 3 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Xin mời bạn annguyen giới thiệu cho mọi người phương án dịch của mình. Cũng xin lưu ý bạn, lời của bác Thanhxuan1974 hoàn toàn có thể hát được theo giai điệu bài hát.
Tôi vô tình tìm ra trang web này khi đi tìm bài hát 1 thời yêu thích. Băn khoăn vì thấy lời dịch chưa được chuẩn về ý lắm. Nay bạn đã có ý kiến thì tôi xin phép post lời dịch của mình, mong được các bạn xa gần cho biết nhận xét. Tôi chỉ dịch ý, theo dạng thơ, không chú ý lắm đến nhạc. Bạn đã nhắc thì tôi sẽ tìm cách sửa lời theo nhạc sau. Xin cám ơn.

КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ - CHÚNG TÔI ĐÃ TỪNG TRẺ NHU THẾ
Музыка: А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов –

1. Оглянись, незнакомый прохожий,
Мне твой взгляд неподкупный знаком…
Может, я это, — только моложе,
Не всегда мы себя узнаём…

Hãy ngoảnh lại, người qua đường xa lạ
Ánh mắt nhìn trung thực quá, quen sao?
Giống hệt như tôi, trẻ hơn chút thôi mà
Có phải ta luôn nhận ra mình không nhỉ …

Припев:
Ничто на Земле не проходит бесследно.
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!

Điệp khúc

Không có gì trên đời trôi qua không vương dấu
Tuổi trẻ dẫu qua đi còn lưu mãi không già
Thời trẻ trung, bạn hỡi, chúng tôi ,
Cũng yêu đắm say, đầy tự tin, giống bạn !

2. Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах земли…
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.

Ngày ấy chúng tôi muôn hoa cười chào đón
Khắp nẻo đường, chẳng giễu cợt, bon chen
Lầm lỗi thứ tha trong ấm áp bạn bè
Riêng căm ghét chỉ 2 từ “Phản bội”

Припев: Điệp khúc

3. Первый тайм мы уже отыграли
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на земле не теряли,
Постарайся себя не терять!

Chúng tôi thắng ngay hiệp đầu cuộc chiến
Và 1 điều hằng ghi khắc trong tim
Để người đời không quên lãng tên mình
Hãy là chính mình, đừng bao giờ đánh mất !

Припев: Điệp khúc

4. В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица.
Не забыть нам родные глаза…

Trên trời cao sấm sét thôi chớp giật
Bão trong lòng cũng chùng bớt cuồng phong
Đọng lại tâm tư những khuôn mặt rất gần
Những ánh mắt yêu thương, luôn theo cùng, mãi mãi…

Припев: Điệp khúc

(1976)
Trả lời kèm theo trích dẫn