
21-07-2011, 11:40
|
|
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
|
|
Tự dưng vào một ngày xấu trời, em dịch nghĩa một đoạn đầu của trường ca "Đám mây mặc quần" của Vladimir Mayakovsky (Облако в штанах - Владимир Маяковский). Cảm thấy - thơ bác này vẫn rất khó hiểu
Облако в штанах
Владимир Маяковский
(Вступление)
Вашу мысль,
мечтающую на размягченном мозгу,
как выжиревший лакей на засаленной кушетке,
буду дразнить об окровавленный сердца лоскут:
досыта изъиздеваюсь, нахальный и едкий.
У меня в душе ни одного седого волоса,
и старческой нежности нет в ней!
Мир огромив мощью голоса,
иду - красивый,
двадцатидвухлетний.
Нежные!
Вы любовь на скрипки ложите.
Любовь на литавры ложит грубый.
А себя, как я, вывернуть не можете,
чтобы были одни сплошные губы!
Приходите учиться -
из гостиной батистовая,
чинная чиновница ангельской лиги.
И которая губы спокойно перелистывает,
как кухарка страницы поваренной книги.
Хотите -
буду от мяса бешеный
- и, как небо, меняя тона -
хотите -
буду безукоризненно нежный,
не мужчина, а - облако в штанах!
Не верю, что есть цветочная Ницца!
Мною опять славословятся
мужчины, залежанные, как больница,
и женщины, истрепанные, как пословица.
|
Đám mây mặc quần
Vladimir Mayakovsky
Mở đầu
Ý nghĩ của ngài,
đang ước mơ trên não mềm nhũn,
như gã người hầu béo tốt trên giường cũ kỹ,
ta sẽ nhạo báng với mẩu trái tim đẫm máu:
sẽ nhục mạ đến no nê, ta láo xược và sắc nhọn.
Trong tâm hồn ta không một sợi tóc bạc,
và không chút hiền lành của người già.
Đập vỡ thế giới bằng giọng như sấm sét
ta đẹp trai
hai mươi hai tuổi.
Những người dịu dàng ơi!
Các vị hãy đặt tình yêu trên chiếc vĩ cầm.
Kẻ thô bỉ đặt tình yêu trên trống tang đồng.
Nhưng các vị không thể quay người như tôi được,
để phía nào cũng chỉ là môi!
Hãy dến đây học đi -
nữ công chức trịnh trọng mặc đồ ba-tít
của hạng thiên thần từ phòng khách.
Và người thản nhiên lật môi
như bà nội trợ lật từng trang sách dạy nấu ăn.
Nếu các vị muốn -
tôi sẽ điên vì thịt,
- và như bầu trời đổi sắc -
nếu các vị muốn -
tôi sẽ dịu dàng không chê trách được,
không phải đàn ông, mà - đám mây mặc quần!
Tôi không tin rằng có Nice đầy hoa!
Người ta sẽ lại tự hào về tôi
những người đàn ông, nằm ỳ như bệnh viện,
và những người đàn bà cũ nát như tục ngữ.
|
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 21-07-2011 thời gian gửi bài 11:42
|