Bạn có thể tham khảo bản dịch tiếng Việt cuốn Tuyết bỏng của Yuri Bondarev.
Về khái niệm battery: thì bạn dịch đại đội pháo là sát rồi. Các từ điển hiện thời đều dịch battery là khẩu đội, tuy nhiên biên chế đại đội pháo Xô viết thời này có thể tham khảo ở đây:
http://www.armchairgeneral.com/rkkaw.../rfldivart.gif
Như vậy một sư bộ binh có các tiểu đoàn (pháo) chống tăng độc lập và tiểu đoàn pháo phối thuộc trung đoàn, trong trường hợp của bản thân Bondarev (từng là trung úy chỉ huy pháo 76mm và chỉ tham chiến từ năm 1944) và các nhân vật của Tuyết bỏng thì là pháo 76mm ZIS-3 (nhìn hình trong phim thì đoán là pháo 76mm, biên chế của khẩu đội cũng vậy, là biên chế pháo 76mm). Tuy nhiên, thực tế pháo ZIS-3 không có mặt ở chiến trường thời điểm này, mà chỉ có pháo chống tăng 45mm M1937. Xe tăng Đức ở trận này chủ yếu vẫn là Pz-III và Pz-IV chứ không có thứ Cọp Báo như trong phim. Nói rõ hơn thì trận đánh ở sông Myshkova giữa TĐQ Cận vệ 2 và TĐQ xe tăng 4 là một trận đánh giữa bộ binh kết hợp pháo 45mm phe Xô viết với xe tăng hạng trung và hạng nhẹ kết hợp bộ binh tùng thiết của Đức, không phải là kiểu trận đánh như Bondarev đã mô tả (năm 42 thì ông này mới còn là học viên).
Theo biên chế ở link trên thì ngay dưới cấp tiểu đoàn là cấp battery, dưới cấp battery là trung đội (gồm 2 khẩu - nhân vật chính của Tuyết bỏng chỉ huy 1 trung đội pháo như vậy). Vậy bạn dịch battery là đại đội là đúng nhất. Drozdovsky chắc chắn là đại trưởng, cũng có thể là cấp chỉ huy của tiểu đoàn, nhưng trường hợp này không rõ lắm. Từ "khẩu đội" đúng nhất nên giành cho một khẩu pháo (có lẽ khoảng 10 người).
Nói thêm về tác giả Bondarev: ông này về sau làm Hội trưởng Hội nhà văn LX, có viết một loạt tác phẩm về WW2 nhưng có giá trị nhất vẫn là Tuyết bỏng (Giải thưởng Lenin) lý do là ông ít đưa cá nhân vào tác phẩm này nhất. Sau này, khi LX làm phim kỷ niệm 40 năm chiến thắng phát xít (1985), ông có tham gia làm phim Giải phóng, một bộ phim cúng cụ đúng nghĩa, với các tuyến nhân vật được ông biên kịch gần như toàn bộ lấy từ các tiểu thuyết của ông. Cay đắng hơn, thậm chí trong Giải phóng còn lấy trọn gần hết bộ phim Các tiểu đoàn yêu cầu bắn chi viện đưa vào phần 2 và 3, với nội dung vừa lên gân vừa nhí nhố dở ông dở thằng.