Trích:
Siren viết
Nghĩa tử là nghĩa tận
Câu tương đương trong tiếng Nga là "Перед смертью не согрубишь (или: не слукавишь)" được không bác nthach?
|
Thú thực là mình cũng vẫn chưa hiểu hết nghĩa tiếng Việt của câu
Nghĩa tử là nghĩa tận là gì.
Câu này có người nói là: Đến khi ai đó chết thì mọi chuyện đều cho qua hết có nghĩa kết thúc mọi "ân oán". Nhưng cũng có người giải thích là: một người vì ai đó mà sẽ hy sinh cả tính mạng vì người đó là tận nghĩa. Lại có người nói là:
Tử là theo âm Hán, có nghĩa là người con trai phải tận nghĩa đối với cha mình

. Cũng còn có nhiều giải thích theo nhiều cách khác nữa... Khó quá



nên mình chưa dám đưa ra lời chuyển ngữ của tiếng Nga.