
20-06-2011, 15:23
|
|
Salat Nga - салат Оливье
|
|
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
|
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
MARINA TSVETAIEVA
Anh đã yêu em bằng sự giả danh
Chân lí - và bằng sự thật của lừa dối,
Anh đã yêu em-
Hết chỗ nói! – Vượt mọi ranh giới!
Anh đã yêu em lâu hơn
Thời gian.- Một cái phảy tay!
Anh không yêu em nữa:
Sự thật chứa trong năm từ.
Tùng Cương dịch
( Chào các bác
Bài thơ này có 8 dòng, tôi nghĩ là
mình chỉ hiểu 2 dòng đầu và hai dòng cuối.
Bốn dòng giữa đã dịch mò.
Các bản dịch khác giải quyết không thuyết phục tôi,
nên tôi post bản dịch của tôi lên đây,
bác nào có cao kiến thì giúp.
Giá có bản tiếng anh để tham khảo thêm!
Chào, cám ơn trước)
|
MАРИНА ЦВЕТАЕВА
Ты, меня любивший фальшью
Истины – и правдой лжи,
Ты, меня любивший – дальше
Некуда ! – За рубежи!
Ты, меня любивший дольше
Времени – Дестницы взмах!
Ты меня не любишь больше:
Истина в пяти словах.
|
|
Thay đổi nội dung bởi: cây sồi, 20-06-2011 thời gian gửi bài 15:25
Lý do: cho cân