Lâu rồi không trở lại diễn đàn, thấy các bạn sôi nổi quá với bài thơ của Bác Phét, theo phong trào số đông mình xin góp một bản dịch mì ăn liền.Theo mình câu khó dịch nhất của bài này cho đủ ý và có vần là câu:"Что не могу молчать, не стану, не умею!" Mình hiểu nôm na là " Với bối cảnh thế này thì anh không thể im, sẽ không im và mất cả khả năng ( không biết ) im lặng nữa ! Thật khủng khiếp quá
Mình thử dịch như sau;
Đêm thần tiên
Không thể sướng hơn, chỉ đêm và hai đứa
Sông như gương lấp lánh vạn sao trời
Ngẩng chút lên em.Kìa !Trên ấy bầu trời trời!
Sao sâu thẳm và tinh khôi đến thế!
Hãy gọi anh là điên , là mất trí
Là gì gì cũng được...trong khoảnh khắc cuồng si
Tim trào dâng cả đợt sóng mê ly
Không thể nín , hết biết rồi im lặng
Anh dằn vặt , khổ đau trong tình yêu và càng yêu mạnh
Chẳng giấu khát khao mong em nghe và hiểu giùm anh
Muốn nói với em chỉ bằng mỗi âm thanh
Khao khát mình em và yêu em chỉ một.
|