Bài này hát bằng tiếng Nga và tiếng Trung Quốc đấy daquen à, chỉ có điều phần tiếng Nga phát âm không chuẩn lắm, nhưng nghe cũng khá rõ lời.
Trong phần bình luận dưới clip có bạn cho lời hát Nga rồi, do đó tìm bài gốc khá dễ -
Дороженька
Музыка: Н. Иванов Слова: С. Поделков
Вьется, вьется дальняя дороженька,
Стелется за дымкой горизонт,
А по этой дальней по дороженьке
Вслед за милым еду я на фронт.
Он все чаще, чаще, чаще снится мне,
Как идет с полками в бой и дым...
Поднялась, рванулась бы я птицею,
Опустилась рядом бы я с ним.
Вьется, вьется вдаль моя дороженька,
За окном становится рассвет.
Я одна, одна стою у тополя,
И обидно сердцу - крыльев нет.
1941
Nhưng ở đây thì ca sĩ Trung Quốc chỉ hát đoạn 1 của lời Nga thôi
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 11-06-2011 thời gian gửi bài 20:58
|