Trích:
tuanminhhoa viết
Cảm ơn bác masha90. Nhưng theo em nghĩ thì từ отличительные chưa thích hợp lắm vì nghĩa của từ đó là đặc biệt/ đặc trưng. Theo nghĩ là "общие и различные черты образования в России и Вьетнаме" thấy hợp hơn.
|
Như masha90 dịch là chuẩn rồi.
Vấn đề không phải là ở chổ "văn phong Việt", cả cách của bạn "общие и различные черты..." người Nga vẫn hay nói. Chỉ có điều nó không chính xác, vì cùng là khác cả, nhưng различные để chỉ sự khác nhau của những đối tượng trong 1 bộ phận, tiếng Việt nghiêng về nghĩa "phân biệt" hơn, còn отличительные - khác nhau của những bộ phận không liên quan với nhau.
Và thêm chữ система - hệ thống, là chính xác, phải có từ đó.