Trích:
Saomai viết
Không ổn đâu bạn. Dịch câu sau sang tiếng Nga chỉ có thể dùng "ученики"
"Các học sinh cũ của thầy Nguyễn Tài Cẩn cũng kịp về dự đám tang thầy đông đủ".
|
vâng em nói lại! tức là nếu trong câu tiếng việt mà nói đến "học sinh" của trường phổ thông nào đó (nếu trong câu đó không nêu rõ nhưng mà mình có thể hiểu đc như thế) thì có thể dùng linh hoạt 2 từ này.