Trong quyển sách 'Cùng nói Tiếng Nga' của О.И. Глазунова xuất bản năm 2000 có hẳn 1 bài về xưng hô trong đó có nói về vấn đề này. Hiện nay người Nga sử dụng rất hạn chế từ này. Ở Nga nó cũng bị biến đổi về ý nghĩa của từ giống như ở Việt Nam không còn đúng nghĩa 'đồng chí' nữa. Ví dụ 'đồng chí lái xe', 'đồng chí vợ',...Vì vậy không nhất thiết phải dịch товорищ thành 'đồng chí' mà tùy thuộc ngữ cảnh trong câu
Thay đổi nội dung bởi: dqhuy, 21-05-2011 thời gian gửi bài 15:16
|