View Single Post
  #7  
Cũ 12-05-2011, 05:41
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Thật cám ơn bác rongvangbn đã chia sẻ những cảm nhận chân thành về bài hát này. Nhớ hồi xưa em từng thấy rất nhiều lần những giọt nước mắt khi bài này vang lên trong khán phòng nhà hát CCCP, thậm chí thời nay vẫn thế. Bọn bạn CCCP mình quen thì cũng vậy, tất cả lặng yên nghe khi em đàn hát bài này. Hình như họ đã quy ước: không được cười đùa khi bài này cất lên trong thời gian kỷ niệm hay khi người hát cùng nó đi vào thế giới riêng mình.
Bài này cũng được bàn nhiều trên 3N, em cũng đưa lời dịch ở trang 13 của thread này (post 258) và hôm nay góp chia sẻ với bác bản dịch thơ:

Đàn sếu

Có đôi lúc ngỡ rằng bao chiến sĩ
Chẳng kịp về từ chiến trận bi hùng
Vẫn chưa nằm vào giữa lòng đất mẹ
Mà hóa thành đàn sếu trắng thân thương

Vọng tiếng sếu đưa từ quá khứ xa xôi
Khắc khoải đâu đây lời nhắn nhủ theo người
Hồn thiêng đấy mà lòng ta sầu thảm
Mà lặng nhìn lên bóng nhỏ chờ trông

Chập chờn bay sếu giang đôi cánh mỏi
Vẫn chẳng ngừng dù sương xám chiều đông.
Và khoảng nhỏ trong đàn ai chừa lại
Hay để chờ tôi như lời nguyện hằng mong

Sẽ một ngày cùng sếu trắng tôi bay
Vẫy cánh trôi xa trong trời chiều xám
Từ cao không cất tiếng chim tôi gọi
Những ai quên trên mặt đất theo cùng

Có đôi lúc ngỡ rằng bao chiến sĩ
Chẳng kịp về từ chiến trận bi hùng
Vẫn chưa nằm vào giữa lòng đất mẹ
Mà hóa thành đàn sếu trắng thân thương...

minminixi dịch
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
PhamNgocSan (18-05-2011), sad angel (24-07-2011)