Trích:
Phanhoamay viết
Tôi thấy sáng kiến của bác Trần rất hay.
Riêng phần "viết bản thảo", theo tôi chúng ta có thể tận dụng vi.wikipedia - wikipedia Việt vì trong đó có nhiều bài do chuyên gia viết rất kỹ, sâu và chính xác.
Chúng ta "xào nấu" bài có sẵn và chuyển hóa sang tiếng Nga theo sườn bài mà bác Trần đã gợi ý, như thế sẽ đỡ mất công hơn nhiều?
Đương nhiên ta sẽ cho cái Ссылки (Tài liệu tham khảo) ví dụ bài "Áo dài là: http://vi.wikipedia.org/wiki/%C3%81o_d%C3%A0i
|
Nếu đã có bài tiếng Việt chuẩn, như bài "Áo dài" "Chùa Hương", thì cách làm như bác nói là khoa học và hợp lý. Trường hợp nhiều bài không đủ, hoặc "có vấn đề" (như Địa đao Củ Chi. theo tôi cảm nhận) thì việc rà soát kiểm tra lại, viết thêm là cần thiết lắm bác ạ!
Về nguồn, để bảo đảm chính xác và khách quan, Viki quy định
"Phải có tài liệu trích dẫn có uy tín, độ tin cậy cao... Và họ không coi nguồn của Viki là có uy tín cao". Vì vậy, Ссылки (Tài liệu tham khảo) ta
phải lấy nguồn là nguồn trong bài tiếng Việt hoặc các nợi khác tùy theo người viết.
Các đề mục tôi đã kiểm tra trên Viki tiếng Nga thì tình hình thế này:
1 - "Áo dài" :tiếng Việt rất tốt. Tiếng Nga chỉ có 1 câu, ta cần viết hoàn toàn
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Áo_dài
Nga:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Аозай
2 - Chùa Hương :đầy đủ, tiếng Nga không có (có thể chọn các bài thơ đã có dịch tiếng Nga thay vào)
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Chùa_Hương
3 - Địa đạo Củ Chi : theo tôi là phải xem, kiểm tra lại và bổ sung. Tiếng Nga chì vài dòng:
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Địa_đạo_Củ_Chi
Nga:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тоннели_Кути
4 - Địa đao Vĩnh Mốc: cần xem lại, Tiếng Nga không có
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Địa_đạo_Vịnh_Mốc
5 - Nem : chưa đủ. Tiếng Nga 1 đoạn dịch bậy, ta sẽ mở tên bài khác
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Nem_rán
(về những vấn đề khác các bác bổ sung thêm)
6 - Dãy Trường Sơn: cần xem lại bổ sung thêm, Tiếng Nga không có
Việt:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Trường_Sơn
Để cụ thể hóa công việc, nếu các bác không phản đối ,xin phép được đề nghị:
- Bác USY nhận cho bài 1 "Áo dài"
(nói nhỏ: theo tôi, bác nên viết thẳng bằng tiếng Nga, nếu không thì bác "vận động" trước bác Мужик dịch, sở trường của bác ấy, khó có ai làm tốt hơn!)
- Bác LyMisa, Hongducanh, Ngbinhdi... nhận cho bài 3,4 về hai đia đao, là 2 bài quan trọng, không có các bác "ra tay" thì khó thành công!
- Còn bài "Nem", "Chùa Hương", "Dãy trường Sơn" xin các bác nhận cho!
Theo tôi, nếu viết tiếng Nga khó quá thì các bác cứ viết tiếng Việt, post lên đây, nếu cần thì trao đổi thêm. Đề nghị các bác biết tốt tiếng Nga nhận dịch, nhưng người xem lại và post lên trang Viki tiếng Nga là người chủ đề tài.
Xin các bác làm cố vấn, bổ sung thêm về các chủ đề, xung phong nhận viết!