Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
...tôi cũng hiểu nôm na về sự khác nhau của 2 từ này. налог là thuế trong nước, ví dụ như thuế nhà đất, thuế thu nhập, trị gia tăng.....
|
Theo tôi biết налог không có nghĩa là
thuế trong nước, mà tiếng Việt chính xác là THUẾ thôi. Trong tiếng Nga vẫn có khái niệm Международные налоги.
Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
Còn пошлина là thuế quan (tức là thuế hải quan) đại khái là các loại thuế về xuất nhập khẩu, vẩn chuyển hàng hóa ra nước ngoài và từ nước ngoài vào nước ta.
|
пошлина dịch là thuế quan cũng chỉ là một trong các nghĩa của từ này.
Đi với các từ dưới đây thì không thể nói là thuế quan được:
cудебные пошлины.
Xem thêm về phân biệt: Налоги следует отличать от сборов (пошлин), взимание которых носит не безвозмездный характер, а является условием совершения в отношении их плательщиков определённых действий.