View Single Post
  #25  
Cũ 09-05-2011, 16:58
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
Да, взаимно! За Победу! За НАШУ Победу!
А по поводу моего знания языка - это не я знаю вьетнамский, это жена и сын знают русский... А я только учусь. Но порой меня ПОНИМАЮТ!
Я даже темку создал с просьбой пообщаться со мной как с ребёнком - чем больше практики - тем лучше.
Вот, мой вариант перевода терминов! (чуть поспешил, а то вечером хоккей будет, важный матч Россия - Финляндия)

Vạn: Тысячи (просторечие: бубны или квадрат)
Văn: Текст или Письмо, Литература… (галочки)
Sách: Книга (каракули)
Lão: Старик (на китайском 老)
Chi Chi: Парень (на китайском 开)
Thang Thang: Погоны или звание, уровень (на китайском 阶)

- Chắn: Блок
- Cạ: Пара
- Lá què: Одинокая карта
- Ba đầu: Тройка
- Tôm: Великая Тройка
- Lèo: Набор
- Bạch định: Беляка
- Cửa trì: Правый Ход
- Thiên khai: Четвёрка
- Thiên ù: Шестёрка
- Thiên ù bạch thủ: Главная шестёрка
- Địa ù: Взятие с банка
- Tríu: Удача
- Ăn bòn: Добавка
- Ù bạch thủ: Взятие с пятёркой
- Tám đỏ: Восьмёрка
- Thập thành: Десятка
- Ù thông: Повтор взятия
- Hoa rơi cửa Phật: Находка
- Nhà lầu, xe hơi, hoa rơi của Phật: Двойная находка
- Ù xuông: Взятие с шестёркой
- Kính tứ chi: Четвёрка парней
Вы с сыном посмотрите, ведь я не филолог по образованию. И прошу наших знатоков (особенно nqbinhdi, Мужик, Нина...) добавить и исправить! Думаю, всё-таки эта игра - часть наша старинной культуры, нам стоит немножко потрудиться.

P.S. Я только что прочитал вашу темку. Правильно вы постили, ребята помогают и потихонечку знание вьетнамского языка прибавится. Еще, если я не ошибаюсь то ваша жена вьетнамка, да?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn