Trích:
micha53 viết
Nhưng lại đúng vậy đó.
Có thời cái gì cũng theo Anh Hai và dùng thêm từ Hán việt cho nó oai.
|
Việc này là có! Nhưng khái niệm "mộ vô danh" trong tiếng Việt chắc chắn có từ
"thuở anh chưa ra đời" để chỉ những nấm mộ mà người ta không biết (không rõ) là của ai, của nhà ai (nhiều địa phương còn gọi là "mộ hoang"). Vì vậy, việc gọi mộ liệt sỹ không biết (chưa biết), không rõ (chưa rõ) tên là "mộ liệt sỹ vô danh" là thuần túy theo tư duy của người Việt, sử dụng công cụ trong tiếng Việt, không phụ thuộc vào việc bên "Anh Hai" có "Могила Неизвестного Солдата".