Trích:
Dmitri Tran viết
Tôi không hiểu ý của bạn lắm. Hay là tôi trình bày không chính xác?
Ý là: khi anh ta nhìn thấy, từ ấy nghĩ trong đầu, còn lời nói chỉ là ca thán thôi!
(Câu này tôi nhớ lại trên 1 forum của 1 cô gái đố mọi người. Phụ nữ Nga hay thích đố.
Задница có phần cuối là ЦА, không đúng)
|
Anh dịch ra tiếng Việt từ "con đĩ" nghe không hợp và rất nặng nề. Thứ 2 là từ "Блять" tiếng ngha lúc này là cám thán, chứ không phải là chửi vợ.