Trích:
Мужик viết
Còn nói, ở Việt Nam gọi mộ liệt sỹ chưa biết tên là "mộ liệt sỹ vô danh" do bị ảnh hưởng của việc dịch sai "Могила Неизвестного Солдата" từ tiếng Nga, khó thuyết phục.
|
Nhưng lại đúng vậy đó.
Có thời cái gì cũng theo Anh Hai và dùng thêm từ Hán việt cho nó oai.
Tất nhiên, nhiều thế hệ không nghĩ là các Anh không có tên, nhưng giờ đây, rất nhiều người muốn mọi thứ phải rạch ròi và việc gọi "chưa biết tên" không được văn hoa bằng "vô danh" nhưng lại đúng bản chất.