View Single Post
  #242  
Cũ 29-04-2011, 12:39
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Dòng chữ “Mộ liệt sỹ chưa biết tên” có thể nghe dài, chưa xuôi nhưng nhân bản hơn nhiều… ở Quảng trị còn 20.000 ngôi mộ như thế.
Vâng! Đúng là như vậy. Và ở nhiều nghĩa trang xã, huyện khác tại Quảng Trị có nhiều ngôi mộ ghi đúng như thế. Người ta đã không dùng "vô danh" "khuyết danh" nữa.

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Lại thấy gợn một chút, không hiểu ai là người đã dịch неизвестный thành: vô danh, khuyết danh, để cho ta thành quen gọi.
Cái này không trách người dịch được, bác ạ. Vô danh, khuyết danh sử dụng trong tiếng Việt từ rất lâu rồi, còn tiếng Nga người Việt ta mới biết đến độ trăm năm nay.

"Gần Quảng trường Đỏ, bên cạnh tường Crem-lin là Mộ chiến sỹ chưa biết tên" - không thể thể hiện được ý nghĩa của từ неизвестный trong tiếng Nga.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
baodung (25-05-2011), Chandaingoaituyen (04-05-2011), dola911 (30-04-2011), htienkenzo (29-04-2011), TBHP (29-04-2011), USY (29-04-2011)