bác NTD83 viết:"Ví dụ : dịch từ здравствуйте ra tiếng Việt bạn dịch như nào? xin chào ah? Xin nói với bạn sai toét tòe toe luôn. Thứ nhất không dịch luôn đc. Thứ 2 người việt mình gặp nhau có nói "xin chào" bao giờ không? Có nhưng chắc chỉ nói với ngừoi nước ngoài học tiếng Việt. Người việt khi gặp nhau chào là "đi đâu đấy" ,"bác ăn cơm chưa", "bác đi chơi đấy ah" thậm chí "cơm cháo gì chưa?" v..v..Hỏi nhưng mà không cần sự trả lời, người trả lời có nói gì đi nữa cũng không quan trọng mà quan trọng là những câu nói trên thay thế cho lời chào. Chính vì thế việc dịch здравствуйте còn tùy từng huống."
Đọc những dòng này em lại nhớ : có lần em gặp đứa bạn Nga và cũng chào nó theo kiểu VN :Привет, куда ты? Vậy mà nó trả lời làm em chết điếng :Туалет можно?
|