Mình đang sync lại theo bản màu subtitle tập 1. Chắc là khi tô màu lại, họ có thêm hoặc bỏ 1 số frame nên thời lượng phim bản màu giảm mất mấy phút so với bản đen trắng, đồng thời time của bản phim đen trắng không thể sync lại được. (Hoặc mình chưa quen sync lại tungdonfg) -->> quyết định tự timing. Một quyết định hơi mạo hiểm vì sẽ mất nhiều thời gian.
Báo cáo với các bác là cái phụ đề tiếng Nga của trang
http://subtitry.ru bị thiếu rất nhiều. Họ chỉ giữ lại nội dung chính nên em muốn sync theo phụ đề Nga cũng không được-->> quyết định sync theo phụ đề Việt. (Phụ đề Việt lại không thiếu từ nào mới hay chứ)

! Vậy em sẽ tự sync vậy. Các bác mà dịch thì theo em là vừa dịch, vừa sync luôn ạ, chứ không thì sau timing lại mệt lắm!!
CÒn về phần hiện tiếng Nga làm theo cách của bác nthach cũng hay. EM thì hay thay đổi phần Region and language chọn phần Change system locate.. sang russian -->> khởi động lại máy là tiếng Nga nào cũng hiện!