Trích:
USY viết
Hì hì, em chưa "tâm phục khẩu phục", nhờ bác Tran và các bác khác hỏi hộ các bà giáo ngôn ngữ Nga hoặc những ai chuyên về các bài hát Nga thời xưa ấy nhé: chỉ cần hỏi là trong bài đó thì верила чему và вопреки чему thôi ạ! 
|
Sẽ hỏi thôi, không khó gì. Tôi có cô bạn Irina làm thơ, hay có thơ đăng, vừa rôi cô ta rủ tôi tham gia trang web về thơ của Союз Писателей mặc dù tôi chẳng "thơ thẩn" bao nhiêu cả (nếu bác thích thì tôi có thể giới thiệu làm quen với cô ta để bàn thêm về thơ ca Nga):
http://soyuz-pisatelei.ru/forum/10-424-1
Nói thêm cho vui về khái niệm "cô đơn". Người Nga quan niệm không hoàn toàn giống ta, chẳng hạn như ta thường diển tả qua giọng hát Chế Linh về tâm hồn cô đơn.
Nếu chưa nghe, mời bác thưởng thức bài hát
"Cô đơn" - "Одиночество", được giải trong 20 "Bài hát năm 2010":
http://www.youtube.com/watch?v=sgpVIiGBSfY
Còn thanh niên hay gọi bài hát này theo 1 câu trong bài là "Одиночество - сволочь!", và "khoái chí" như ở đây:
http://www.youtube.com/watch?v=C8hF2LaDZQQ