Còn vụ cà rốt thì một phần là chế nhạo nội dung libretto các vở opera (ngay cả các vở hạng top vẫn có hàng đống vô lý, kiểu như Ernani, La Forza, còn baroque với Gounot thì khỏi nói!). Một lý do quan trọng thứ hai - là từ "любовь" trong tiếng Nga có rất ít từ có thể ghép vần, và một trong những từ có vần đó là морковь. Cho nên trong tiếng Nga hay gặp cụm từ "любовь - морковь" vừa mang nghĩa hơi hơi châm biếm, mỉa mai cái tình yêu được nhắc tới, vừa khai thác cái đoạn vần điệu hiếm này.
|