Trích:
chumkhengot viết
При этом почти одновременно с водой и зеленью увидим, что, как ни узка речка, как ни густо сплелись над ее руслом ветки, все же и небо принимает не последнее участие в сотворении нашего маленького мира
Phương án của em thế này ,các bác xem thử:"Khi đó ,dường như chúng ta sẽ thấy, cùng với mặt sông dù hẹp và tán lá cây rậm rạp đan quện vào nhau, dẫu sao bầu trời cũng góp phần không nhỏ vào việc tạo ra thế giới nhỏ bé của chúng ta"
|
Đây là câu dùng lối hành văn rất hay, rất khó dịch, phương án của bác về cơ bản là đúng rồi. Để rõ nghĩa tôi chỉ phân tích thêm vài chổ (có gạch dưới).
почти đi với одновременно, chứ không đi với увидим
"dẫu sao" là всё-таки. Còn все же khi đi với как ни sẽ có nghĩa "dù cho... thì sẽ" (có t/c khẳng định)
Để chính xác như dịch kỹ thuật, phương án của tôi thế này, bác tham khảo nhé:
Lúc đó, gần như cùng một lúc với mặt nước và rặng cây, lòng sông dù hẹp đến mấy và tán lá cây đan che nó có rậm rạp bao nhiêu, ta sẽ thấy bầu trời đã góp phần không nhỏ tạo nên thế giới nhỏ bé của chúng ta.