Trích:
Nina viết
Vậy cho em hỏi, các động từ отправлять/отправить và посылать/послать khác nhau ở chỗ nào trong sử dụng ạ? Hồi Windows 95 có phiên bản tiếng Nga, thì em nhớ rằng bản tiếng Anh, cái contact menu (menu mở ra khi click chuột phải ấy) có mục Send To, thì sang tiếng Nga người ta không dùng cặp động từ посылать/послать.
|
Theo tôi nghĩ, отправлять/отправить và посылать/послать khác nhau cũng tựa như "chuyển" và "giao" trong tiếng Việt.
отправить có ý định, trách nhiệm, phương hướng rõ hơn, còn послать nói chung chung việc đó.
Ngoài ra, trong tiếng Nga послать còn dùng để nói tục (Пошли куда подальше, Послать на три буквы), отправить hầu như không dùng như vậy. Có thể vì vậy отправить có trọng lượng hơn chăng!?