Trích:
La.w_rua viết
chào các bác ai dịch hộ em câu thành ngữ này được k ạ? em tìm mãi mà chẳng thấy đâu có cả!!!
Một cây làm chẳng lên non
Ba cây chụm lại lên hòn núi cao!
|
Bác USY đã làm rõ vế đầu
"Một cây làm chẳng lên non". Tôi "gọt" nốt phần 2:
"Ba cây chụm lại nên hòn núi cao!", vì theo tôi biết, trong tiếng Nga không thấy 1 thành ngữ có cả 2 ý, vừa chỉ sự yếu ớt khi đứng riêng rẽ, vừa nêu sự vững mạnh khi cùng đoàn kết lại thành một khối.
Tục ngữ Nga có những câu này:
Сноп без перевясла - солома (Bó lúa không dây buộc sẽ là cọng rơm)
Деревня плюнет, озеро образуется (Cả làng cùng nhổ sẽ thành hồ)
Если вздохнуть всем народом - ветер будет (Nếu toàn dân cùng hít thì tạo thành gió)