Ðề tài: Thành ngữ Nga
View Single Post
  #373  
Cũ 06-04-2011, 00:40
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
La.w_rua viết Xem bài viết
chào các bác ai dịch hộ em câu thành ngữ này được k ạ? em tìm mãi mà chẳng thấy đâu có cả!!!
Một cây làm chẳng lên non
Ba cây chụm lại lên hòn núi cao!
Bác USY đã làm rõ vế đầu "Một cây làm chẳng lên non". Tôi "gọt" nốt phần 2: "Ba cây chụm lại nên hòn núi cao!", vì theo tôi biết, trong tiếng Nga không thấy 1 thành ngữ có cả 2 ý, vừa chỉ sự yếu ớt khi đứng riêng rẽ, vừa nêu sự vững mạnh khi cùng đoàn kết lại thành một khối.

Tục ngữ Nga có những câu này:
Сноп без перевясла - солома (Bó lúa không dây buộc sẽ là cọng rơm)
Деревня плюнет, озеро образуется (Cả làng cùng nhổ sẽ thành hồ)
Если вздохнуть всем народом - ветер будет (Nếu toàn dân cùng hít thì tạo thành gió)
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
baodung (13-04-2011), chumkhengot (08-04-2011), La.w_rua (18-04-2011), thanhnam76 (19-04-2011), USY (06-04-2011)